Paroles et traduction William Sheller - Youpylong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
peu
que
j'ai
fait
fortune,
je
m'suis
acheté
un
jardin
sur
la
Lune
Since
I
recently
made
a
fortune,
I
bought
myself
a
garden
on
the
Moon
Juste
du
côté
que
l'on
n'voit
pas.
Just
on
the
side
that
you
can't
see.
Imaginez
un
champ
d'herbe
rose
Imagine
a
field
of
pink
grass
Une
maison
jaune
au
bord
d'un
étang.
A
yellow
house
on
the
edge
of
a
pond.
Où
l'on
peut
voir
la
terre
nager
dedans.
Where
you
can
see
the
earth
swimming
in
it.
Passe
un
vol
de
libellules
qui
frisent
l'eau
qui
dort
A
flight
of
dragonflies
that
skim
the
still
water
passes
Devant
les
yeux
incrédules
d'un
escargot
qui
sort.
Before
the
incredulous
eyes
of
a
snail
coming
out.
Des
papillons
que
l'on
découpe
dans
des
cahiers
de
papier
blanc
Butterflies
that
are
cut
out
of
white
paper
notebooks
Prennent
leurs
couleurs
au
fil
du
vent.
Take
their
colours
from
the
wind.
Y'a
rien
qui
mord,
y'a
rien
qui
pique,
derrière
les
collines
on
entend
There's
nothing
that
bites,
nothing
that
stings,
behind
the
hills
you
can
hear
Tous
les
vieux
airs
d'un
flon-flon
permanent.
All
the
old
tunes
of
a
permanent
flon-flon.
C'est
un
jardin
des
merveilles
où
l'on
ne
vit
qu'à
deux.
It's
a
garden
of
wonders
where
you
live
only
with
two.
Il
n'y
en
a
pas
deux
pareils,
tu
viendras
si
tu
veux.
There
are
no
two
like
it,
you
will
come
if
you
want.
Je
sais
bien
que
le
jour
se
lève
et
c'est
chacun
pour
soi
I
know
very
well
that
the
day
is
breaking
and
it's
every
man
for
himself
Mais
si
tu
crois
que
je
vis
un
rêve,
ne
me
réveille
pas.
But
if
you
think
I'm
living
a
dream,
don't
wake
me
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Sheller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.