William Sheller - À franchement parler - traduction des paroles en allemand

À franchement parler - William Shellertraduction en allemand




À franchement parler
Ganz offen gesprochen
C'est à peu près l'heure ils éclairent
Es ist ungefähr die Zeit, in der sie
les fontaines,
Die Brunnen beleuchten,
je sors un peu pour prendre l'air,
In der ich etwas rausgehe, um Luft zu schnappen,
Enfin je traîne.
Oder einfach rumhänge.
J'essuie les regards de tous ceux qui
Ich ertrage die Blicke all derer,
Ne m'aiment pas trop
Die mich nicht besonders mögen,
Et je comprends très bien tout ce qu'ils
Und ich verstehe gut, was sie
Peuvent dire derrière mon dos.
Hinter meinem Rücken sagen können.
J'ai tant de choses à me reprocher
Ich habe so viel, was ich mir vorwerfen kann,
Mais je n'y peux rien.
Aber ich kann nichts ändern.
A franchement parIer,
Ganz offen gesprochen,
Ca ne me fait rien.
Es berührt mich nicht.
Je n'y peux rien.
Ich kann nichts ändern.
C'est à peu près l'heure elle vient me
Es ist ungefähr die Zeit, in der sie kommt, um mir zu
dire qu'elle m'aime
Sagen, dass sie mich liebt,
Et je fais semblant de m'occuper
Und ich tue so, als würde ich mich
De ses problèmes.
Um ihre Probleme kümmern.
Elle ne saura jamais réaliser que je n'aime que moi
Sie wird nie begreifen, dass ich nur mich selbst liebe,
Elle ne comprendra jamais ce qui l'attend si
Sie wird nie verstehen, was sie erwartet,
Elle s'attache à moi.
Wenn sie sich an mich bindet.
J'ai tant de choses à me reprocher
Ich habe so viel, was ich mir vorwerfen kann,
Mais je n'y peux rien.
Aber ich kann nichts ändern.
A franchement parler,
Ganz offen gesprochen,
Ca ne me fait rien.
Es berührt mich nicht.
Je n'y peux rien.
Ich kann nichts ändern.
C'est à peu près l'heure je m'en retourne
Es ist ungefähr die Zeit, in der ich
chez moi
Nach Hause zurückkehre
Et j'y reste seul.
Und allein bleibe.
Je ne me sens bien qu'avec moi.
Ich fühle mich nur mit mir selbst wohl.
On me dit égoïste,
Man nennt mich egoistisch,
Mais c'est vraiment mon moindre défaut.
Doch das ist wirklich mein geringster Fehler.
Oh je comprends très bien tout ce qu'ils peuvent dire
Oh, ich verstehe gut, was sie hinter
Derrière mon dos.
Meinem Rücken sagen können.
J'ai tant de choses à me reprocher
Ich habe so viel, was ich mir vorwerfen kann,
Mais je n'y peux rien.
Aber ich kann nichts ändern.
A franchement parler,
Ganz offen gesprochen,
Ca ne me fait rien.
Es berührt mich nicht.
Je n'y peux rien
Ich kann nichts ändern.





Writer(s): William Sheller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.