开玩笑 - 蘇永康traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾狠狠的跌伤过
神情落寞
War
einst
schwer
gestürzt,
mit
niedergeschlagenem
Blick,
还躲进暗自
起的屏幕
Versteckte
mich
sogar
hinter
einer
selbst
errichteten
Mauer.
而你竟偷偷走进这端
无人角落
Doch
du
kamst
heimlich
in
diese
verlassene
Ecke,
还跟我建立
最实在承诺
Und
gabst
mir
das
wahrhaftigste
Versprechen.
* 曾信我已碰到了
毕生所要
* Glaubte
einst,
ich
hätte
gefunden,
was
ich
fürs
Leben
brauchte,
却不知老天
竟开我玩笑
Wusste
aber
nicht,
dass
das
Schicksal
einen
Scherz
mit
mir
treiben
würde.
而我那里会想到
不消一秒
Und
wie
hätte
ich
ahnen
können,
dass
in
nicht
mal
einer
Sekunde
我艰辛的建
全抹煞掉
*
Alles,
was
ich
mühsam
aufgebaut
hatte,
ausgelöscht
würde?
*
# 才明白过去我太不懂估计
总吃亏
# Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
ich
früher
zu
schlecht
einschätzen
konnte
und
immer
den
Kürzeren
zog.
才明白世界永远没绝对东西
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
es
auf
der
Welt
nichts
Absolutes
gibt.
昨天纵使不济
明天将更美丽
Auch
wenn
gestern
schwierig
war,
wird
morgen
schöner
sein.
迷路停滞
但恶梦会消逝
Verirrt
und
festgefahren,
doch
der
Albtraum
wird
vergehen.
才明白过去我太不懂估计
总吃亏
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
ich
früher
zu
schlecht
einschätzen
konnte
und
immer
den
Kürzeren
zog.
才明白世界永远没绝对东西
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
es
auf
der
Welt
nichts
Absolutes
gibt.
在掌握中一切
如今使我着迷
Alles,
was
ich
in
Händen
hielt,
fasziniert
mich
nun.
难料又痛失
不再留低
#
Unvorhersehbar
wieder
verloren,
nichts
bleibt
zurück.
#
随便的一个起跌
未算新鲜
Ein
zufälliges
Auf
und
Ab
ist
nichts
Neues,
谁都会说:「事不尽如人愿」
Jeder
würde
sagen:
„Die
Dinge
laufen
nicht
immer
wie
gewünscht.“
来到一生的终结那天
回头记念
Wenn
am
Ende
des
Lebens
der
Tag
kommt,
zurückzublicken,
人生有上落
精彩的桥段
Das
Leben
hat
Höhen
und
Tiefen,
spannende
Wendungen.
* 曾信我已碰到了
毕生所要
* Glaubte
einst,
ich
hätte
gefunden,
was
ich
fürs
Leben
brauchte,
却不知老天
竟开我玩笑
Wusste
aber
nicht,
dass
das
Schicksal
einen
Scherz
mit
mir
treiben
würde.
而我那里会想到
不消一秒
Und
wie
hätte
ich
ahnen
können,
dass
in
nicht
mal
einer
Sekunde
我艰辛的建
全抹煞掉
*
Alles,
was
ich
mühsam
aufgebaut
hatte,
ausgelöscht
würde?
*
# 才明白过去我太不懂估计
总吃亏
# Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
ich
früher
zu
schlecht
einschätzen
konnte
und
immer
den
Kürzeren
zog.
才明白世界永远没绝对东西
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
es
auf
der
Welt
nichts
Absolutes
gibt.
昨天纵使不济
明天将更美丽
Auch
wenn
gestern
schwierig
war,
wird
morgen
schöner
sein.
迷路停滞
但恶梦会消逝
Verirrt
und
festgefahren,
doch
der
Albtraum
wird
vergehen.
才明白过去我太不懂估计
总吃亏
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
ich
früher
zu
schlecht
einschätzen
konnte
und
immer
den
Kürzeren
zog.
才明白世界永远没绝对东西
Erst
jetzt
verstehe
ich,
dass
es
auf
der
Welt
nichts
Absolutes
gibt.
在掌握中一切
如今使我着迷
Alles,
was
ich
in
Händen
hielt,
fasziniert
mich
nun.
难料又痛失
不再留低
#
Unvorhersehbar
wieder
verloren,
nichts
bleibt
zurück.
#
从来没永久拥有东西
Man
besitzt
nie
etwas
für
immer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huang Shang Wei, Leung Chi Shan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.