從不知 - 蘇永康traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾經跟千片葉
飄進微冷的秋
紅的葉風中翻飛
爭先前去親你
Einst
trieb
ich
mit
tausend
Blättern
in
den
kühlen
Herbst.
Rote
Blätter
flatterten
im
Wind,
wetteiferten
darum,
dich
zuerst
zu
küssen.
如今身邊暖夏
雖已塗去了秋
紅的葉心中翻飛
仿佛仍要找你
Nun
ist
warmer
Sommer
hier,
hat
den
Herbst
schon
ausgelöscht.
Rote
Blätter
flattern
in
meinem
Herzen,
als
suchten
sie
dich
noch
immer.
從不知
從不知
何解你充塞我所思
陽光中
無枯枝
何解我心中有秋意
Nie
gewusst,
nie
gewusst,
warum
du
meine
Gedanken
erfüllst.
Im
Sonnenlicht
gibt
es
keine
welken
Zweige,
warum
ist
Herbst
in
meinem
Herzen?
還須多少片葉
飄過微冷的秋
才不用偷偷憶起
秋中微笑的你
Wie
viele
Blätter
müssen
noch
durch
den
kühlen
Herbst
treiben,
damit
ich
mich
nicht
mehr
heimlich
an
dein
Lächeln
im
Herbst
erinnere?
從不知
從不知
何解你充塞我所思
陽光中
無枯枝
何解我心中有秋意
Nie
gewusst,
nie
gewusst,
warum
du
meine
Gedanken
erfüllst.
Im
Sonnenlicht
gibt
es
keine
welken
Zweige,
warum
ist
Herbst
in
meinem
Herzen?
從不知
從不知
何解你充塞我所思
陽光中
無枯枝
何解我心中有秋意
Nie
gewusst,
nie
gewusst,
warum
du
meine
Gedanken
erfüllst.
Im
Sonnenlicht
gibt
es
keine
welken
Zweige,
warum
ist
Herbst
in
meinem
Herzen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Richard Lam, Siu Lam Alvin Kwok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.