Paroles et traduction William So - 擁抱
如果感動來不及證明
If
a
touch
comes
without
a
reason
今天為愛戰鬥的意義
Today
for
love
fighting
the
meaning
也許手心的堅定
能更看懂真心
Perhaps
the
palm's
firmness
can
more
clearly
see
sincerity
如果幸福來的及證明
If
happiness
comes
with
reason
那些想要給妳的安定
Those
that
I
want
to
give
you
security
就讓我變成妳的唯一
Just
let
me
become
your
only
苦或笑都有我陪你
Bitter
or
sweet,
I'll
be
with
you
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
陪我渡過每一分一秒
Accompany
me
through
every
minute
and
second
還會記得你的擁抱
Will
also
remember
your
embrace
承諾的事我做得到
The
promise
I
will
fulfill
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
和妳說過要一起變老
With
you
said
to
grow
old
together
永遠在我的懷抱
Forever
in
my
embrace
再苦再累都有我依靠
No
matter
how
difficult
or
tiring,
rely
on
me
如果感動來不及證明
If
a
touch
comes
without
a
reason
今天為愛顫抖的意義
Today
for
love,
trembling,
the
meaning
也許手心的堅定能更看懂真心
Perhaps
the
palm's
firmness
can
more
clearly
see
sincerity
如果幸福來的及證明
If
happiness
comes
with
reason
那些想要給妳的安定
Those
that
I
want
to
give
you
security
就讓我變成妳的唯一
Just
let
me
become
your
only
哭或笑都有我陪你
Crying
or
laughing,
I'll
be
with
you
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
陪我渡過每一分一秒
Accompany
me
through
every
minute
and
second
還會記得你的擁抱
Will
also
remember
your
embrace
承諾的事我做得到
The
promise
I
will
fulfill
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
和妳說過要一起變老
With
you
said
to
grow
old
together
永遠在我的懷抱
Forever
in
my
embrace
再苦再累都有我依靠
No
matter
how
difficult
or
tiring,
rely
on
me
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
陪我渡過每一分一秒
Accompany
me
through
every
minute
and
second
還會記得你的擁抱
Will
also
remember
your
embrace
承諾的事我做得到
The
promise
I
will
fulfill
我會記得你的好和你的笑
I
will
remember
your
goodness
and
your
smile
和妳說過要一起變老
With
you
said
to
grow
old
together
永遠在我的懷抱
Forever
in
my
embrace
再苦再累都有我依靠
No
matter
how
difficult
or
tiring,
rely
on
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lin Mu De, Tsang Kam Ching
Album
擁抱
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.