William So - 破繭 (國) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction William So - 破繭 (國)




破繭 (國)
Breaking Out of My Cocoon (Eng.)
分手開始有的失眠
The insomnia that started from our breakup
讓眼裡心裡湧出疲倦
Causes fatigue to well up in my eyes and heart
模糊的生活少了焦點
My blurred life lacks focus
總出了神 想之前
I’m always lost in thought, thinking about before
太瞭解人生充滿告別
I understand too well that life is full of farewells
怎麼眷戀也要瀟灑一點
No matter how much I want to hold on, I have to be graceful
卻還是好奇假如曾妥協
But I can’t help but wonder if we’d compromised
故事結局會有什麼差別
What difference the ending of our story would have
從春花到秋月 幸福已瓦解
From spring flowers to autumn moon, our happiness has crumbled
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
My heart is amongst the fallen leaves, my spirit extinguished
發現逃離崩潰的秘訣
I’ve discovered the secret to escaping my breakdown
是催眠自己痛會被時間給終結
It’s to hypnotize myself that time will end my pain
從積雪到云煙 情緒也融解
From snow-covered ground to wisps of clouds, my emotions have also melted
愛與恨都不再那麼強烈
My love and hate are no longer that intense
朋友問感覺沒有後悔也沒埋怨
A friend asked if I regret anything or if I hold any resentment
寧可回想浪漫慶典
I’d rather remember our romantic celebrations
不耿耿於懷殘酷情節
Than dwell on the cruel scenes
浮華世界常冷到凝結
The bustling world often chills to the point of freezing
只想讓心暖一點
I just want to keep my heart warm
像歷劫重生都已復原
As if I have been reborn after a great ordeal, I have recovered
反正那後遺症沒人看見
The after-effects aren’t visible to anyone anyway
但一個訊息又輾轉整夜
But a single text message kept me up all night
原來心底傷口好得不完全
Turns out the wounds in my heart haven’t fully healed
從春花到秋月 幸福已瓦解
From spring flowers to autumn moon, our happiness has crumbled
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
My heart is amongst the fallen leaves, my spirit extinguished
發現逃離崩潰的秘訣
I’ve discovered the secret to escaping my breakdown
是催眠自己痛會被時間給終結
It’s to hypnotize myself that time will end my pain
從積雪到云煙 情緒也融解
From snow-covered ground to wisps of clouds, my emotions have also melted
愛與恨都不再那麼強烈
My love and hate are no longer that intense
朋友問感覺沒有後悔也沒埋怨
A friend asked if I regret anything or if I hold any resentment
就算人的心有幾個結
Even if your heart has several knots
不表示感動再也不會來面前
Doesn’t mean that emotions won’t come knocking again
一個新明天 一個新愛戀
A new tomorrow, a new love
能變動一切
Can change everything
從春花到秋月 幸福已瓦解
From spring flowers to autumn moon, our happiness has crumbled
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
My heart is amongst the fallen leaves, my spirit extinguished
發現逃離崩潰的秘訣
I’ve discovered the secret to escaping my breakdown
是催眠自己痛會被時間給終結
It’s to hypnotize myself that time will end my pain
從積雪到云煙 情緒也融解
From snow-covered ground to wisps of clouds, my emotions have also melted
愛與恨都不再那麼強烈
My love and hate are no longer that intense
雖然對感情遲疑會多了一些
While I will have more doubts about love
但太多美好都得跨出安全範圍
But to experience so much beauty, I have to step out of my comfort zone
嚮往有云 仍遼闊的天 就要破繭
I yearn for clouds and a vast sky, so I must break out of my cocoon





Writer(s): Wyman Wong, Xie Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.