Paroles et traduction Willie Colon & Ruben Blades - Fue varón
En
la
sala
de
un
hospital
In
the
delivery
room
of
a
hospital
Nació
Simón.
Simon
was
born.
Es
el
verano
del
63
It's
the
summer
of
1963
El
orgullo
de
don
Andrés
Don
Andrés's
pride
Por
ser
varon.
For
being
a
male.
Fue
criado
como
los
demás
He
was
raised
like
all
the
others
Con
mano
dura,
con
severidad
With
an
iron
fist,
with
severity
Nunca
opinó.
He
never
spoke
his
mind.
Cuando
crezcas
vas
a
estudiar
When
you
grow
up,
you
will
study
La
misma
vaina
que
tu
papá
The
same
thing
as
your
father
óyelo
bien
Listen
up
well
Tendrás
que
ser
You
will
have
to
be
Un
gran
varon.
A
great
male.
Al
extranjero
se
fue
Simón
Simon
went
abroad
Lejos
de
casa
se
le
olvidó
aquel
sermón,
Far
from
home
he
forgot
that
sermon,
Cambió
la
forma
de
caminar
He
changed
the
way
he
walked
Usaba
falda,
lápiz
labial
He
wore
a
skirt,
lipstick
Y
un
carterón.
And
a
handbag.
Cuenta
la
gente
que
un
día
el
papá
They
say
that
one
day
the
father
Fue
a
visitarlo
sin
avisar,
Went
to
visit
him
unannounced,
Vaya
que
error.
Oh
what
a
mistake.
Una
mujer
le
abrió
al
pasar
A
woman
opened
the
door
Le
dijo
hola,
que
tal
papá
¿como
te
va?
She
said
hello,
how
are
you
dad,
how
are
you
doing?
No
me
conoces
yo
soy
Simón
You
don't
recognize
me,
I'm
Simon
Simón
tu
hijo
Simon
your
son
El
gran
varón
The
great
male
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
que
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
that
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
que
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
that
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
que
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
that
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
Se
dejó
llevar
He
let
himself
be
carried
away
Por
lo
que
dice
la
gente
By
what
people
say
Su
padre
jamás
le
habló
His
father
never
spoke
to
him
Lo
abandonó
para
siempre.
He
abandoned
him
forever.
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
Y
no
te
quejes
Andrés
And
don't
complain
Andrés
No
te
quejes
por
nada
Don't
complain
for
anything
Si
del
cielo
te
caen
limones
If
lemons
fall
from
the
sky
Aprende
a
hacer
limonada.
Learn
to
make
lemonade.
Andrés,
simón
x2
Andrés,
Simon
x2
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
Y
mientras
pasan
los
años
And
as
the
years
go
by
El
viejo
cediendo
un
poco
The
old
man
giving
in
a
little
Simón
ya
ni
le
escribía
Simon
didn't
even
write
to
him
anymore
Andrés
estaba
furioso.
Andrés
was
furious.
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
Por
fin
hubo
noticias
Finally
there
was
news
De
donde
su
hijo
estaba
Of
where
his
son
was
Andrés
nunca
olvidó
el
día
Andrés
never
forgot
the
day
De
esa
triste
llamada.
Of
that
sad
call.
La,
la,
la,
le,
le...
la,
la,
la
le,
le
x2
La,
la,
la,
le,
le...
la,
la,
la
le,
le
x2
En
la
sala
de
un
hospital
In
the
delivery
room
of
a
hospital
De
una
extraña
enfermedad
murió
Simón
Simon
died
of
a
strange
illness
Es
el
verano
del
93
It's
the
summer
of
1993
Al
enfermo
de
la
cama
10
nadie
lloró
No
one
cried
for
the
sick
man
in
bed
10
Simon
Simoooon
Simooooon
Simon
Simoooon
Simooooon
No
se
puede
corregir
(azúcar!!)
You
can't
correct
(sugar!!)
Palo
que
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
that
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
Hay
que
tener
compasión
You
have
to
have
compassion
Basta
ya
de
moraleja
Enough
with
the
moralizing
El
que
esté
libre
de
pecado
He
who
is
without
sin
Que
tire
la
primera
piedra.
Let
him
cast
the
first
stone.
No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza
You
can't
correct
nature
Palo
que
nace
doblao
jamás
su
tronco
endereza.
A
tree
that
grows
bent
never
straightens
its
trunk.
El
que
nunca
perdona
He
who
never
forgives
Tiene
destino
cierto
Has
a
certain
destiny
De
vivir
amargos
recuerdos
Of
living
with
bitter
memories
En
su
propio
infierno.
In
his
own
hell.
La,
le,
le,
le,
le
x6
La,
le,
le,
le,
le
x6
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.