Paroles et traduction Willie Colon & Ruben Blades - La maleta
Oiga
mire,
agarre
a
ese
ladrón
oiga,
que...
Hey,
listen,
catch
that
thief,
hey,
that...
¿Pero
qué
te
pasó?
What
happened
to
you?
Sucedió
otra
vez
hombre,
esta
es
la
quinta
vez
en
el
día
que
me
roban,
pues...
It
happened
again,
man,
this
is
the
fifth
time
today
that
I've
been
robbed,
because...
¿Por
qué
no
te
metes
el
dinero
en
las
medias
como
yo,
pues?
Why
don't
you
put
the
money
in
your
socks
like
I
do,
huh?
Buena
idea
pues...
ay!
pero
si
me
han
llevao
las
medias
también.
Good
idea,
huh...
oh!
but
they
took
my
socks,
too.
Ay
mi
madre...
Oh,
my
mother...
Me
voy
de
aquí,
chico...
I'm
getting
out
of
here,
dude...
Me
voy
contigo
I'm
going
with
you
Hazme
la
maleta
mamá
yo
me
voy
de
Nueva
York,
Pack
my
suitcase,
mama,
I'm
leaving
New
York,
Yo
me
regreso
a
mi
tierra
que
allá
la
cosa
es
mejor.
I'm
going
back
to
my
land,
where
things
are
better.
Yo
vine
aquí
con
la
idea
de
buscarme
algún
billete
I
came
here
with
the
idea
of
finding
some
money
Pero
hay
tanto
loco
suelto
que
ni
Supermán
se
mete...
But
there
are
so
many
crazy
people
running
around
that
not
even
Superman
would
step
in...
Hazme
la
maleta
mamá
yo
me
voy
de
Nueva
York,
Pack
my
suitcase,
mama,
I'm
leaving
New
York,
Yo
me
regreso
a
mi
tierra
que
allá
la
cosa
es
mejor.
I'm
going
back
to
my
land,
where
things
are
better.
Que
allá
la
vida
es
barata
y
lo
importante
no
es
dinero,
Life
is
cheap
there
and
the
important
thing
is
not
money,
La
luz
del
sol
es
más
clara
y
hace
más
azul
al
cielo.
The
sunlight
is
brighter
and
makes
the
sky
bluer.
Hazme
la
maleta
mamá
yo
me
voy
de
Nueva
York,
Pack
my
suitcase,
mama,
I'm
leaving
New
York,
Yo
me
regreso
a
mi
tierra
que
allá
la
cosa
es
mejor.
I'm
going
back
to
my
land,
where
things
are
better.
Que
bonito
es
el
sentarse
bajo
una
verde
palmera,
How
beautiful
it
is
to
sit
under
a
green
palm
tree,
Y
de
aire
puro
llenarse
el
pecho
y
el
alma
entera.
And
fill
your
lungs
and
soul
with
fresh
air.
2:
(se
repite
entre
versos)
2:
(repeated
between
verses)
Hazme
la
maleta
que
me
voy.
Pack
my
suitcase,
I'm
leaving.
Eee...
mama
buena.
Eee...
good
mama.
Yo
me
regreso
a
mi
tierra...
I'm
going
back
to
my
land...
Allá
la
luz
del
cielo
es
más
clara...
The
light
in
the
sky
is
brighter
there...
Y
brilla
más
lindo
el
sol...
And
the
sun
shines
brighter...
Aquí
nadie
me
conoce...
Nobody
knows
me
here...
Y
a
nadie
le
importo
yo...
And
nobody
cares
about
me...
Todo
el
día
es
un
corre
corre...
It's
a
rat
race
all
day
long...
Que
mucho
loco
hay
en
Nueva
York...
There
are
so
many
crazy
people
in
New
York...
Los
chavos
se
están
acabando...
I'm
running
out
of
money...
Y
este
frío
me
está
matando...
And
this
cold
is
killing
me...
Aquí
no
me
quedo
yo...
I'm
not
staying
here...
Me
voy,
me
voy,
me
fui...
I'm
going,
I'm
going,
I'm
gone...
Lalalalé
lalalalé
le
que
allá
la
vida
es
más
barata...
Lalalalé
lalalalé
that
life
is
cheaper...
Lo
importante
no
es
dinero...
The
important
thing
is
not
money...
Voy
a
ver
a
to's
mis
panas...
I'm
going
to
see
all
my
friends...
Y
a
la
cosa
que
más
quiero...
And
the
one
I
love
most...
Acelera
que
acelera
que
me
voy...
Speed
up,
speed
up,
I'm
leaving...
Acelera
que
me
voy
hoy...
Speed
up,
I'm
leaving
today...
Aló,
So
long,
Good
bye...
Hello,
So
long,
Good
bye...
Que
que
que
no
me
pidas
que
no
hay...
What
what
don't
ask
me
for
there
is
not...
Señores
no
estoy
jugando...
Gentlemen
I'm
not
playing...
En
guagua
o
caminando...
By
bus
or
on
foot...
Me
voy
aunque
sea
nadando
I'm
leaving
even
if
I
have
to
swim
Ah,
ah
llego
la
inmigración...
Ah,
ah,
here
comes
immigration...
Willie,
me
llevan
Willie.
Willie,
they're
taking
me
Willie.
I
will
like
to
have
a
word
with
you,
sir?
I
would
like
to
have
a
word
with
you,
sir?
¿Que
le
pasó
a
ese?
What
happened
to
that
guy?
Se
lo
llevaron
por
no
tener
la
tarjeta
verde,
pues.
They
took
him
away
for
not
having
a
green
card,
huh.
¿Y
por
que
no
la
lleva
en
las
medias
como
yo,
pues?
Why
doesn't
he
carry
it
in
his
socks
like
I
do,
huh?
Como...
pero
que
medias
más
grandes
usted
tiene.
How...
but
what
big
socks
you
have.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.