Paroles et traduction Willie Colon & Ruben Blades - Y Deja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
ex-señorita
no
ha
decidido
qué
hacer.
The
ex-miss
has
not
decided
what
to
do.
En
su
clase
de
Geografía,
la
maestra
habla
de
Turquía
In
her
Geography
class,
the
teacher
talks
about
Turkey
Mientras
que
la
susodicha
While
the
aforementioned
Sólo
piensa
en
su
desdicha
y
en
su
dilema;
Only
thinks
about
her
misfortune
and
her
dilemma;
¡Ay,
qué
problema!
Oh,
what
a
problem!
En
casa,
el
novio
ensaya
qué
va
a
decir,
At
home,
the
boyfriend
rehearses
what
he
is
going
to
say,
Seguro
que
va
a
morir
cuando
los
padres
se
enteren.
He's
sure
to
die
when
the
parents
find
out.
Y
aunque
él,
otra
solución
prefiere,
no
llega
a
esa
decisión
And
although
he
prefers
another
solution,
he
does
not
reach
that
decision
Porque
esperar
es
mejor,
a
ver
si
la
regla
viene.
Because
waiting
is
better,
to
see
if
the
rule
comes.
Decisiones
(Ave
María),
cada
día
(Si
señor).
Decisions
(Hail
Mary),
every
day
(Yes
sir).
Alguien
pierde,
alguien
gana
¡Ave
María!
Someone
loses,
someone
wins
Hail
Mary!
Decisiones,
todo
cuesta.
Decisions,
everything
costs.
Salgan
y
hagan
sus
apuestas,
Come
out
and
place
your
bets,
¡Ciudadanía!
Citizenship!
El
señor
de
la
casa
de
alquiler,
The
landlord,
A
pesar
de
que
ya
tiene
mujer,
Even
though
he
already
has
a
wife,
Ha
decidido
tener
una
aventura
(A
lo
casanova);
He
has
decided
to
have
an
adventure
(Casanova
style);
Y
le
ha
propuesto
a
una
vecina
que
es
casada,
And
he
has
proposed
to
a
neighbor
who
is
married,
De
la
manera
más
vulgar
y
descarada
In
the
most
vulgar
and
shameless
way
Que,
cuando
su
marido,
al
trabajo
se
haya
ido
That
when
her
husband
has
gone
to
work
Lo
llame
para
él
ser
su
enamorado.
Call
him
to
be
her
lover.
La
señora,
que
no
es
boba,
The
lady,
who
is
no
fool,
Se
lo
cuenta
a
su
marido
She
tells
her
husband
Y
el
bravo
decide,
cómo
no,
invitar
al
atrevido
And
the
brave
man
decides,
of
course,
to
invite
the
daring
Y
ella
lo
cita,
cual
lo
acordado.
And
she
quotes
it,
as
agreed.
Y
el
vecino
sale
todo
perfumado,
And
the
neighbor
comes
out
all
perfumed,
Con
ropa
limpia
que
su
esposa
le
ha
planchado,
With
clean
clothes
that
his
wife
has
ironed
for
him,
Y
trae
una
flor
que
se
encontró
en
el
tendedero
(A
lo
"Love
Story").
And
he
brings
a
flower
that
he
found
on
the
clothesline
(Love
Story
style).
Dentro
en
casa
de
la
vecina
está
el
marido,
Inside
the
neighbor's
house
is
the
husband,
Indeciso
sobre
dónde
dar
primero,
Undecided
on
where
to
hit
first,
Con
un
bate
de
beisbol
del
extranjero,
(de
esos
que
dicen
disque
Tony
Armas)
With
a
baseball
bat
from
abroad,
(those
that
they
say
Tony
Armas)
Y
suena
el
timbre,
rin-rin
(y
no
es
el
Gran
Combo),
And
the
bell
rings,
rin-rin
(and
it's
not
the
Great
Combo),
Comienza
la
segunda
del
noveno.
The
second
of
the
ninth
begins.
Decisiones
(Ya
pa'
qué),
cada
día
(Tu
verás).
Decisions
(What
for),
every
day
(You'll
see).
Alguien
pierde,
alguien
gana
Someone
loses,
someone
wins
Decisiones,
todo
cuesta.
Decisions,
everything
costs.
Salgan
y
hagan
sus
apuestas,
Come
out
and
place
your
bets,
¡Ciudadanía!
Citizenship!
El
borracho
está
convencido
The
drunk
is
convinced
Que
a
él
el
alcohol
no
le
afecta
los
sentidos,
That
alcohol
does
not
affect
his
senses,
Por
el
contrario,
que
sus
reflejos
son
On
the
contrary,
that
his
reflexes
are
Mucho
más
claros
y
tiene
más
control.
Much
clearer
and
he
has
more
control.
Por
eso
hunde
el
pie
en
el
acelerador
That's
why
he
steps
on
the
accelerator
Y
sube
el
volumen
de
la
radio
para
sentirse
mejor
(bien
chevere),
And
turns
up
the
volume
on
the
radio
to
feel
better
(very
cool),
Y
cuando
la
luz
cambiando
a
amarilla,
And
when
the
light
changes
to
yellow,
Las
ruedas
del
carro
chillan
y
el
tipo
se
cree
un
James
Bond;
The
wheels
of
the
car
screech
and
the
guy
thinks
he's
James
Bond;
Decide
la
luz
del
semáforo
comerse
He
decides
to
eat
the
traffic
light
Y
no
ve
el
truck
aparecerse
en
la
oscuridad.
And
doesn't
see
the
truck
appear
in
the
darkness.
Pito,
choque
y
la
pregunta
"¿Qué
pasho?"
Horn,
crash
and
the
question
"What
happened?"
"Pa'
la
eternidad"
"To
eternity"
(Persígnate
Brother)
(Cross
yourself
Brother)
Decisiones,
cada
día.
Decisions,
every
day.
Alguien
pierde,
alguien
gana
Someone
loses,
someone
wins
Decisiones,
todo
cuesta
(Persígnate).
Decisions,
everything
costs
(Cross
yourself).
Salgan
y
hagan
sus
apuestas,
Come
out
and
place
your
bets,
¡Ciudadanía!
Citizenship!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Girardo Bea Piloto Bea, Alberto Vera Morua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.