Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Que
es
lo
que
pasa
que
el
piso
no
arranca,
"Was
ist
los,
dass
der
Boden
nicht
losfährt,
Mujer
sin
grasa,
sin
transmisión,
sin
gasolina
Frau
ohne
Schmiere,
ohne
Getriebe,
ohne
Benzin
Sin
aceite
y
sin
motor,
estás
más
esmuañanga′
Ohne
Öl
und
ohne
Motor,
du
bist
verkommener
denn
je
¡bendito!...
para
que
sufras".
Gesegnet
sei!...
damit
du
leidest."
Sobre
tierra
dormida
Über
schlafender
Erde
Duramente
abatida
Schwer
niedergeworfen
Por
la
luz
del
sol,
Vom
Sonnenlicht,
Por
ahí
crucé,
para
verte
a
tí.
Dort
ging
ich
vorbei,
um
dich
zu
sehen.
Nada
fué
la
distancia
Nichts
bedeutete
die
Distanz
Con
mi
loca
esperanza
Mit
meiner
verrückten
Hoffnung
De
volverte
a
ver,
Dich
wieder
zu
sehen,
Otra
vez
mujer
y
palabra
que
sí.
Nochmals
Frau
und
ein
Ja-Wort.
Mira
como
te
encontré
Sieh,
wie
ich
dich
fand
Convertida
en
malamaña
Verwandelt
in
Schlampenleben
No
hace
falta
ni
saber
Man
braucht
nicht
zu
fragen,
Porque
te
llaman
piraña.
Weshalb
sie
dich
Piranha
nennen.
Ay,
me
dirás
que
me
quieres
Ay,
du
wirst
sagen,
du
liebst
mich
Que
por
mí
tu
te
mueres,
Dass
du
für
mich
stirbst,
Una
y
otra
vez.
Immer
und
immer
wieder.
Arranca
de
aqui
piraña
Verschwinde
von
hier
Piranha
Mujer
que
todo
lo
daña.
Frau,
die
alles
ruiniert.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.