Willie Nelson - End of Understanding - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - End of Understanding




Well, I woke up Sunday morning
Итак, я проснулся воскресным утром.
With no way to hold my head that didn't hurt
Не имея возможности держать голову, это не причиняло мне боли.
And the beer I had for breakfast wasn't bad
И пиво, которое я пил на завтрак, было неплохим.
So I had one more for dessert
Так что я заказал еще одну на десерт.
Then I fumbled through my closet
Потом я пошарил в шкафу.
For my clothes and found my cleanest dirty shirt
Я искал свою одежду и нашел самую чистую грязную рубашку.
And I shaved my face and combed my hair
Я побрился и причесался.
And stumbled down the stairs to meet the day
И, спотыкаясь, спустился по лестнице, чтобы встретить Новый День.
I'd smoked my brain the night before
Прошлой ночью я выкурил себе мозги.
With cigarettes and songs I'd been pickin'
С сигаретами и песнями, которые я выбирал.
But I lit my first and watched a small kid
Но я закурил свою первую и посмотрел на маленького ребенка.
Cussin' at a can that he was kicking
Ругался на банку, которую пинал ногой.
Then I crossed the empty street
Затем я пересек пустую улицу.
And caught the Sunday smell of someone fryin' chicken
И уловил воскресный запах чьей-то жареной курицы.
And it took me back to something that I'd lost
И это вернуло меня к тому, что я потерял.
Somehow, somewhere along the way
Так или иначе, где-то по пути.
On the Sunday morning sidewalk
На тротуаре воскресным утром.
Wishing, Lord, that I was stoned
Господи, как бы я хотел быть под кайфом!
'Cause there's something in a Sunday
Потому что в воскресении есть что-то особенное .
Makes a body feel alone
Заставляет тело чувствовать себя одиноким.
And there's nothin' short of dyin'
И нет ничего, кроме смерти.
Half as lonesome as the sound
Наполовину так же одиноко, как звук.
On the sleeping city sidewalks
На спящих городских тротуарах.
Sunday morning coming down
Наступает воскресное утро.
In the park I saw a daddy
В парке я увидел папу.
Laughin' little girl who he was swinging
Смеющаяся маленькая девочка, которую он раскачивал.
And I stopped beside a Sunday school
Я остановился возле воскресной школы.
And listened to the song that they were singing
И слушал песню, которую они пели.
Then I headed back for home
Затем я направился домой.
And somewhere far away a lonely bell was ringing
И где-то далеко звенел одинокий колокол.
And it echoed through the canyons
И Эхо разнеслось по каньонам.
Like the disappearing dreams of yesterday
Как исчезающие мечты вчерашнего дня.
On the Sunday morning sidewalk
На тротуаре воскресным утром.
Wishing, Lord, that I was stoned
Господи, как бы я хотел быть под кайфом!
'Cause there's something in a Sunday
Потому что в воскресении есть что-то особенное .
Makes a body feel alone
Заставляет тело чувствовать себя одиноким.
And there's nothin' short of dyin'
И нет ничего, кроме смерти.
Half as lonesome as the sound
Наполовину так же одиноко, как звук.
Sleepin' city sidewalks
Спящие городские тротуары
Sunday morning coming down
Наступает воскресное утро.
On the Sunday morning sidewalk
На тротуаре воскресным утром.
Wishing, Lord, that I was stoned
Господи, как бы я хотел быть под кайфом!
'Cause there's something in a Sunday
Потому что в воскресении есть что-то особенное .
Makes a body feel alone
Заставляет тело чувствовать себя одиноким.
And there's nothin' short of dyin'
И нет ничего, кроме смерти.
Half as lonesome as the sound
Наполовину так же одиноко, как звук.
On the sleepin' city sidewalks
На спящих городских тротуарах
Sunday morning coming down
Наступает воскресное утро.





Writer(s): WILLIE NELSON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.