Willie Nelson - If You Could Touch Her At All (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - If You Could Touch Her At All (Live)




Funny a woman can come on so wild and free
Забавно, что женщина может быть такой дикой и свободной.
And insist I don′t watch her undress
И настаиваю, чтобы я не смотрел, как она раздевается.
Or watch her watch me
Или смотреть как она смотрит на меня
And stand by my bed and shiver
Стоишь у моей кровати и дрожишь.
As if she were cold
Как будто ей было холодно.
Just to lie down beside me and touch me
Просто лечь рядом и прикоснуться ко мне.
As if I were gold
Как если бы я был золотом.
One night of love can't make up
Одна ночь любви не может помириться.
For six nights alone
Шесть ночей в одиночестве.
But I′d rather have one than none Lord
Но я бы предпочел одного, чем ничего.
'Cause I'm flesh and bone
Потому что я из плоти и крови
And sometimes it seems
А иногда кажется ...
That she ain′t worth the trouble at all
Что она вообще не стоит этих хлопот.
But she could be worth the world
Но она может стоить целого мира.
If somehow you could touch her at all
Если бы ты мог хоть как-то дотронуться до нее ...
Right or wrong a woman can own any man
Правильно это или нет, женщина может владеть любым мужчиной.
She can take him inside her
Она может принять его в себя.
And hold his soul in her hand
И держать его душу в своих руках.
Then leave him as weak
Тогда оставь его слабым.
And as weary as a newborn child
И такой же усталый, как новорожденный ребенок.
Fighting to get his first breath
Борется за свой первый вдох.
And open his eyes
И открыть ему глаза.
One night of love can′t make up
Одна ночь любви не может помириться.
For six nights alone
Шесть ночей в одиночестве.
But I'd rather have one than none Lord
Но я бы предпочел одного, чем ничего.
′Cause I'm flesh and bone
Потому что я из плоти и крови
And sometimes it seems
А иногда кажется ...
That she ain′t worth the trouble at all
Что она вообще не стоит этих хлопот.
But she could be worth the world
Но она может стоить целого мира.
If somehow you could touch her at all
Если бы ты мог хоть как-то дотронуться до нее ...
Sometimes it seems
Иногда кажется ...
That she ain't worth the trouble at all
Что она вообще не стоит этих хлопот.
But she could be worth the world
Но она может стоить целого мира.
If somehow you can touch her at all
Если ты вообще сможешь к ней прикоснуться





Writer(s): Lee Clayton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.