Willie Nelson - It Could Be Said That Way - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - It Could Be Said That Way




When we look into each other's eyes
Когда мы смотрим друг другу в глаза ...
Our hearts aren't beating wildly as they beat before
Наши сердца не бьются так бешено, как раньше.
And when we hold each other in our arms
И когда мы держим друг друга в объятиях ...
We can't receive the same vibrations anymore
Мы больше не можем воспринимать одни и те же вибрации.
And when we hear each other speak our names
И когда мы слышим как друг друга зовут по имени
We don't hear the ringing and the singing of a million bells
Мы не слышим звона и пения миллиона колоколов.
Perhaps our hearing's failing us
Возможно, нас подводит слух.
Perhaps we're hearing other things but who can tell
Возможно, мы слышим что-то другое, но кто может сказать?
It could be said that way it could be said that way
Это можно сказать так это можно сказать так
But I'd much rather say it's time for me to go
Но я бы предпочел сказать, что мне пора идти.
What's the point in making leaving any harder
Какой смысл усложнять уход?
Than a leaving really ought to be
Чем на самом деле должен быть уход
And this road on which I travel
И эта дорога, по которой я путешествую ...
Paved with broken glass and gravel
Вымощен битым стеклом и гравием.
Has just room for me
Есть только место для меня
I hope there's room for me
Надеюсь, там найдется место и для меня.
I suspect that I'll be lonely
Я подозреваю, что мне будет одиноко.
But I know that if I'm lonely I'll deserve to be
Но я знаю, что если я буду одинок, то заслужу это.
And I plan to think about you
И я планирую думать о тебе
Just as often as I will and that's my plans for me
Так часто как захочу и это мои планы на меня
It could be said that way
Можно сказать и так
It could be said that way
Можно сказать и так
But I'd much rather say
Но я бы предпочел сказать ...
It's time for me to go
Мне пора идти.
What's the use in making rhymes
Какой смысл сочинять стихи
I'd much rather say it's time for me to go
Я бы предпочел сказать, что мне пора идти.





Writer(s): Willie Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.