Willie Nelson - My Own Peculiar Way - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - My Own Peculiar Way




My Own Peculiar Way
Мой собственный странный путь
It would be a comfort just to know you never doubt me
Мне было бы спокойнее знать, что ты во мне не сомневаешься,
Even though I give you 'cause 'most every day
Даже если я даю тебе повод почти каждый день.
Sometimes I think that you'd be better off without me
Иногда мне кажется, что тебе было бы лучше без меня,
Although I love you in my own peculiar way (my own peculiar way)
Хотя я люблю тебя по-своему, странно. (по-своему, странно)
Don't doubt my love if sometimes my mind should wonder
Не сомневайся в моей любви, если вдруг мои мысли блуждают,
To a suddenly remembered yesterday
Внезапно вспоминая вчерашний день.
'Cause my mind could never stay too long away from you
Ведь мои мысли не могут надолго от тебя отдалиться,
I'll always love you in my own peculiar way
Я всегда буду любить тебя по-своему, странно.
And though I may not always be the way you'd have me be
И хотя я не всегда такой, каким ты хочешь меня видеть,
And though my faults may grow in number day by day
И хотя мои недостатки множатся день ото дня,
Let no one ever say that I've ever been untrue
Пусть никто никогда не скажет, что я был неверен,
I'll always love you in my own peculiar way
Я всегда буду любить тебя по-своему, странно.
I'll always love you in my own peculiar way
Я всегда буду любить тебя по-своему, странно.





Writer(s): Willie Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.