Paroles et traduction Willie Nelson - Summer Of Roses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
short
time
I
have
to
be
with
you,
my
love
Недолго
мне
быть
с
тобой,
любимая,
But
a
short
time
is
better
than
no
time,
you
see
Но
даже
короткий
миг
лучше,
чем
ничего,
понимаешь?
So
I
bring
to
you
all
my
posessions
Поэтому
я
приношу
тебе
всё,
что
имею,
And
would
that
you'd
share
them
with
me
И
хотел
бы,
чтобы
ты
разделила
это
со
мной.
I
bring
one
springtime
of
robins
Я
дарю
тебе
весну
малиновок,
One
springtime
of
robins
to
sing
Весну
малиновок,
чтобы
пели
они
для
тебя,
I
bring
you
one
summer
of
roses
Я
дарю
тебе
лето
роз,
One
summer
of
roses
I
bring
Лето
роз
я
тебе
дарю.
I
bring
you
one
other
of
dry
leaves
Я
дарю
тебе
осень
сухих
листьев,
Dry
leaves
will
be
helpful,
you
know
Сухие
листья
пригодятся,
знаешь
ли,
To
soften
the
fall
of
your
snowflakes
Чтобы
смягчить
падение
твоих
снежинок,
When
I
bring
you
your
winter
of
snow
Когда
я
принесу
тебе
зиму
снега.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W. NELSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.