Willie Nelson - There Is a Fountain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - There Is a Fountain




There is a fountain
Там есть фонтан.
Filled with blood drawn from Emmanuel′s veins
Наполненный кровью, вытекшей из вен Эммануэля.
And sinners plunged, beneath that flood
И грешники погрузились под этот поток.
Lose all their guilty stains
Потеряют все свои пятна вины.
Lose all their guilty stains
Потеряют все свои пятна вины.
Lose all their guilty stains
Потеряют все свои пятна вины.
And sinners plunged, beneath that flood
И грешники погрузились под этот поток.
Lose all their guilty stains
Потеряют все свои пятна вины.
The dying thief rejoiced to see
Умирающий вор обрадовался увиденному.
That fountain in his day
Тот фонтан в его дни
And there may I, tho' vile as he
И там могу быть я, такой же мерзкий, как он.
Wash all my sins away
Смой все мои грехи.
Wash all my sins away
Смой все мои грехи.
Wash all my sins away
Смой все мои грехи.
And there may I, tho′ vile as he
И там могу быть я, такой же мерзкий, как он.
Wash all my sins away
Смой все мои грехи.
Ever since, by faith, I saw the stream
С тех пор, клянусь Верой, я увидел ручей.
Thy flowing wounds supply
Твои кровоточащие раны снабжают
Redeeming love has been my theme
Искупительная любовь была моей темой.
And shall be 'til I die
И так будет, пока я не умру.
And shall be 'til I die
И так будет, пока я не умру.
And shall be ′til I die
И так будет, пока я не умру.
Redeeming love has been my theme
Искупительная любовь была моей темой.
And shall be ′til I die
И так будет, пока я не умру.
When this poor, lisping, stamm'ring tongue
Когда этот бедный, шепчущий, дрожащий язык ...
Lies silent in the grave
Безмолвно лежит в могиле.
Then in a nobler, sweeter song
А потом в более благородной, более сладкой песне.
I′ll sing thy pow'r to save
Я буду петь твою песню, чтобы спасти тебя.
I′ll sing thy pow'r to save
Я буду петь твою песню, чтобы спасти тебя.
I′ll sing thy pow'r to save
Я буду петь твою песню, чтобы спасти тебя.
Then in a nobler, sweeter song
А потом в более благородной, более сладкой песне.
I'll sing thy pow′r to save.
Я буду петь твою песню, чтобы спасти тебя.





Writer(s): Traditional, Brian Darnell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.