Willie Nelson - To Each His Own - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - To Each His Own




A rose must remain with the sun and the rain
Роза должна оставаться с Солнцем и дождем.
Or it's lovely promise won't come true
Или это прекрасное обещание не сбудется
To each his own
Каждому свое.
To each his own
Каждому свое.
And my own is you
А мое - это ты.
What good is a song if the words just don't belong
Что хорошего в песне, Если слова не к месту?
And a dream must be a dream for two
И мечта должна быть мечтой для двоих.
No good alone
Нехорошо в одиночестве.
To each his own
Каждому свое.
For me, there's you
Для меня есть ты.
If a flame is to grow
Если пламя должно вырасти ...
There must be a glow
Там должно быть свечение.
To open each door, there's a key
Чтобы открыть каждую дверь, есть ключ.
I need you I know
Ты нужна мне я знаю
I can't let you go
Я не могу отпустить тебя.
Your touch means too much to me
Твои прикосновения значат для меня слишком много.
Two lips must insist and two more to be kissed
Две губы должны настаивать, и еще две-быть поцелованными.
Or they'll never know what love can do
Иначе они никогда не узнают, на что способна любовь.
To each his own
Каждому свое.
I've found my own, one and only you
Я нашел свою собственную, единственную и неповторимую тебя.
If a flame is to grow
Если пламя должно вырасти ...
There must be a glow
Там должно быть свечение.
To open each door, there's a key
Чтобы открыть каждую дверь, есть ключ.
I need you I know
Ты нужна мне я знаю
I can't let you go
Я не могу отпустить тебя.
Your touch means too much to me
Твои прикосновения значат для меня слишком много.
Two lips must insist and two more to be kissed
Две губы должны настаивать, и еще две-быть поцелованными.
Or they'll never know what love can do
Иначе они никогда не узнают, на что способна любовь.
To each his own
Каждому свое.
I've found my own, one and only you
Я нашел свою собственную, единственную и неповторимую тебя.
To each his own
Каждому свое.
I've found my own, one and only you
Я нашел свою собственную, единственную и неповторимую тебя.





Writer(s): Evans Raymond B, Livingston Jay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.