Willie Nelson - Whispering Hope - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Nelson - Whispering Hope




Soft as the voice of an angel
Нежный, как голос ангела.
Breathing a lesson unheard
Дыхание-это неслыханный урок.
Hope with a gentle persuasion
Надежда с нежным убеждением
Whispers her comforting word
Шепчет ей утешительное слово.
Wait till the darkness is over
Подожди, пока не стемнеет.
Wait till the tempest is done
Подожди, пока буря закончится.
Hope for the sunshine tomorrow
Надеюсь, завтра будет солнце.
After the shower is gone
После того как закончится душ
Whispering hope
Шепот надежды ...
Oh how welcome thy voice
О как желанен твой голос
Making my heart
Создание моего сердца
In its sorrow rejoice
В своей печали радуйся
If, in the dusk of the twilight
Если бы в сумерках сумерек ...
Dim be the region afar
Тусклым будет край далекий
Will not the deepening darkness
Не станет ли сгущаться тьма?
Brighten the glimmering star?
Осветить мерцающую звезду?
Then when the night is upon us
А потом, когда на нас опустится ночь ...
Why should the heart sink away?
Почему сердце должно замирать?
When the dark midnight is over
Когда темная полночь закончится
Watch for the breaking of day
Наблюдайте за рассветом дня
Whispering hope
Шепот надежды ...
Oh how welcome thy voice
О как желанен твой голос
Making my heart
Создание моего сердца
In its sorrow rejoice
В своей печали радуйся
Hope, as an anchor so steadfast
Надежда, как якорь, так непоколебима.
Rends the dark veil for the soul
Раздирает темную завесу для души.
Whither the Master has entered
Куда вошел хозяин?
Robbin′ the grave of its goal
Ограбление могилы своей цели
Come then, o come, glad fruition
Тогда приди, о, приди, радостный плод.
Come to my sad weary heart
Приди в мое печальное усталое сердце
Come, o Thou blest hope of glory
Приди, о Благословенная Надежда славы!
Never, o never depart
Никогда, о, никогда не уходи!
Whispering hope
Шепот надежды ...
Oh how welcome thy voice
О как желанен твой голос
Making my heart
Создание моего сердца
In its sorrow rejoice
В своей печали радуйся





Writer(s): Willie Nelson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.