Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonesome Dark-Eyed Beauty
Einsame Schönheit mit dunklen Augen
To
a
lonesome
dark-eyed
beauty
An
eine
einsame
Schönheit
mit
dunklen
Augen
On
a
far-off
avenue
Auf
einer
fernen
Allee
I
woke
from
a
dream
late
last
night
Ich
erwachte
letzte
Nacht
spät
aus
einem
Traum
And
wanted
to
tell
you
Und
wollte
es
dir
erzählen
When
you're
feelin'
lonely
Wenn
du
dich
einsam
fühlst
When
the
walls
around
you
break
Wenn
die
Mauern
um
dich
herum
brechen
When
you
need
someone
to
help
you
Wenn
du
jemanden
brauchst,
der
dir
hilft
Heal
the
ache
within
your
ache
Den
Schmerz
in
deinem
Schmerz
zu
heilen
Oh,
let
me
feel
your
thunder
Oh,
lass
mich
deinen
Donner
spüren
Oh,
let
your
raindrops
fall...
Oh,
lass
deine
Regentropfen
fallen...
It's
not
a
cloud,
this
feeling
that
I'm
under
Es
ist
keine
Wolke,
dieses
Gefühl,
unter
dem
ich
stehe
Maybe
we'll
see
rainbows
after
all
Vielleicht
sehen
wir
doch
noch
Regenbogen
Will
you
come
to
me
in
rhythm
Wirst
du
im
Rhythmus
zu
mir
kommen
Will
you
come
to
me
in
rhyme
Wirst
du
im
Reim
zu
mir
kommen
Will
you
take
me
on
a
journey
Wirst
du
mich
auf
eine
Reise
mitnehmen
Through
the
netherworlds
of
time
Durch
die
Unterwelten
der
Zeit
Will
you
let
me
climb
your
mountain
Wirst
du
mich
deinen
Berg
erklimmen
lassen
Can
I
swim
beneath
your
sea?
Kann
ich
unter
deinem
Meer
schwimmen?
Will
you
let
me
enter
deep
within
Wirst
du
mich
tief
eindringen
lassen
Your
own
infinity?
In
deine
eigene
Unendlichkeit?
Will
you
bring
me
to
your
altar,
Wirst
du
mich
zu
deinem
Altar
bringen,
When
the
evening
sun
goes
down,
Wenn
die
Abendsonne
untergeht,
Where
the
poets
weep
and
angels
wait,
Wo
die
Dichter
weinen
und
Engel
warten,
Underneath
your
wedding
gown...
Unter
deinem
Hochzeitskleid...
Oh,
let
me
feel
your
thunder
Oh,
lass
mich
deinen
Donner
spüren
Oh,
let
your
raindrops
fall...
Oh,
lass
deine
Regentropfen
fallen...
It's
not
a
cloud,
this
feeling
that
I'm
under
Es
ist
keine
Wolke,
dieses
Gefühl,
unter
dem
ich
stehe
Maybe
we'll
see
rainbows
after
all
Vielleicht
sehen
wir
doch
noch
Regenbogen
Will
you
touch
me
with
your
midnight,
Wirst
du
mich
mit
deiner
Mitternacht
berühren,
Will
you
speak
to
me
in
tongues,
Wirst
du
in
Zungen
zu
mir
sprechen,
Will
you
take
me
to
your
garden,
Wirst
du
mich
in
deinen
Garten
mitnehmen,
When
the
time
for
moonlight
comes?
Wenn
die
Zeit
für
Mondlicht
kommt?
Will
you
offer
me
resistance,
Wirst
du
mir
Widerstand
leisten,
Will
you
laugh
and
turn
me
in,
Wirst
du
lachen
und
mich
abweisen,
When
the
echoes
of
my
fingers,
Wenn
die
Echos
meiner
Finger
Cross
the
borders
of
your
skin?
Die
Grenzen
deiner
Haut
überschreiten?
Will
you
hold
me
in
the
ether,
Wirst
du
mich
im
Äther
halten,
When
I
kiss
your
sacredness,
Wenn
ich
deine
Heiligkeit
küsse,
Will
you
still
believe
me
when
I
untie
Wirst
du
mir
immer
noch
glauben,
wenn
ich
All
the
ribbons
on
your
dress?
Alle
Bänder
an
deinem
Kleid
löse?
Oh,
let
me
feel
your
thunder
Oh,
lass
mich
deinen
Donner
spüren
Oh,
let
your
raindrops
fall...
Oh,
lass
deine
Regentropfen
fallen...
It's
not
a
cloud,
this
feeling
that
I'm
under
Es
ist
keine
Wolke,
dieses
Gefühl,
unter
dem
ich
stehe
Maybe
we'll
see
rainbows
after
all...
Vielleicht
sehen
wir
doch
noch
Regenbogen...
You
don't
have
to
be
specific,
Du
musst
nicht
spezifisch
sein,
You
don't
have
to
be
immense
Du
musst
nicht
gewaltig
sein
You
don't
have
to
mount
Du
musst
keine
NFL-Verteidigung
Or
circumvent
an
NFL
defense
Überwinden
oder
umgehen
Will
you
stop
and
turn
your
back
on
Wirst
du
anhalten
und
dich
abwenden
von
The
offerings
I
give
Den
Gaben,
die
ich
gebe
Will
you
smile
and
turn
and
show
me
Wirst
du
lächeln,
dich
umdrehen
und
mir
zeigen
Secret
places
where
you
live
Geheime
Orte,
wo
du
lebst
Will
you
lead
me
on
a
voyage,
Wirst
du
mich
auf
eine
Reise
führen,
Will
you
take
me
on
a
trip,
Wirst
du
mich
auf
einen
Trip
mitnehmen,
Through
the
back
roads
and
the
highlands
Durch
die
Nebenstraßen
und
das
Hochland
'Round
the
landscape
of
your
lips?
Rund
um
die
Landschaft
deiner
Lippen?
Will
the
palace
doors
be
open,
Werden
die
Palasttüren
offen
sein,
Will
you
offer
me
the
key?
Wirst
du
mir
den
Schlüssel
anbieten?
Will
you
leave
it
just
outside
Wirst
du
ihn
einfach
draußen
lassen
The
moonlit
garden
gate
for
me?
Am
mondbeschienenen
Gartentor
für
mich?
Oh,
let
me
feel
your
thunder
Oh,
lass
mich
deinen
Donner
spüren
Oh,
let
your
raindrops
fall...
Oh,
lass
deine
Regentropfen
fallen...
It's
not
a
cloud,
this
feeling
that
I'm
under
Es
ist
keine
Wolke,
dieses
Gefühl,
unter
dem
ich
stehe
Maybe
we'll
see
rainbows
after
all...
Vielleicht
sehen
wir
doch
noch
Regenbogen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert A. Noonan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.