Willie Peyote - L'una di notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willie Peyote - L'una di notte




L'una di notte
One in the Morning
Il tempo che passiamo insieme lascia il segno di manette sopra i polsi
The time we spend together leaves the mark of handcuffs on my wrists
Lo colgo dai giorni trascorsi lontano, lo colgo dai ricordi ai quali ci aggrappiamo
I grasp it from the days spent apart, I grasp it from the memories we cling to
Come d' Autunno le foglie col ramo
Like leaves to the branch in Autumn
Il tempo che passiamo insieme lascia il gusto amaro della rinuncia in bocca
The time we spend together leaves the bitter taste of renunciation in my mouth
Tocca fare a pugni con la mia autostima prima che sia troppo tardi
I have to fight my self-esteem before it's too late
Ma è già troppo tardi quando l' una rintocca
But it's already too late when one o'clock strikes
Passa l' una, l' una e un quarto, le due, le tre, le quattro
One passes, a quarter past one, two, three, four
Sarà ma a me non passa un cazzo
Maybe so, but nothing passes for me
Sarà che mentre fisso questo schermo piatto ammazzo i miei neuroni attraversando gradazioni di imabrazzo
It must be that as I stare at this flat screen, I kill my neurons going through shades of embarrassment
Il tempo che passiamo insieme lascia il segno di manette sopra i polsi
The time we spend together leaves the mark of handcuffs on my wrists
Graffi e morsi, guai e rimorsi, che poi dipende dai vari modi di porsi
Scratches and bites, woes and remorse, which then depends on the various ways of behaving
Con gli altri essere antropomorfi e coi loro discorsi
With others, being anthropomorphic and with their speeches
Il tempo che passiamo insieme a volte mi fa male a volte bene, a volte sembra fame a volte sete
The time we spend together sometimes hurts me, sometimes it feels good, sometimes it feels like hunger, sometimes thirst
A volte punto a rovinare la parte che mi compete solo per sentirla viva, è corrosiva questa quiete
Sometimes I aim to ruin the part that's mine just to feel it alive, this quietness is corrosive
È l' una di notte e tutto va bene
It's one in the morning and everything is fine
È l' una di notte e tutto va bene
It's one in the morning and everything is fine
Passa l' una, l' una e un quarto, le due, le tre, le quattro
One passes, a quarter past one, two, three, four
Sarà ma a me non passa un cazzo
Maybe so, but nothing passes for me
Sarà che mentre fisso questo schermo piatto ammazzo i miei neuroni attraversando il tempo e lo spazio
It must be that as I stare at this flat screen, I kill my neurons traversing time and space
Il tempo che passiamo insieme lascia il segno di manette strette, soffro il ticchettio delle lancette
The time we spend together leaves the mark of tight handcuffs, I suffer the ticking of the hands
Mette una certa ansia addosso, se il tempo è ciclico io mi limito e non posso
It puts a certain anxiety on me, if time is cyclical I limit myself and I can't
Il tempo che passiamo insieme a volte mi fa male a volte bene a volte sembra sale a volte miele
The time we spend together sometimes hurts me, sometimes it feels good, sometimes it feels like salt, sometimes honey
A volte mi prende nella bocca dello stomaco e mi stringe, a volte sembra vero e a volte finge
Sometimes it grabs me in the pit of my stomach and squeezes, sometimes it feels real and sometimes it pretends
È l' una di notte e tutto va bene
It's one in the morning and everything is fine
È l' una di notte e tutto va bene
It's one in the morning and everything is fine
Passa l' una, l' una e un quarto, le due, le tre, le quattro
One passes, a quarter past one, two, three, four
Sarà ma a me non passa un cazzo
Maybe so, but nothing passes for me
Sarà che mentre fisso questo schermo piatto ammazzo i miei neuroni attraversando il tempo e lo spazio.
It must be that as I stare at this flat screen, I kill my neurons traversing time and space.





Writer(s): alex cirulli, andrea torchia, guglielmo bruno, stefano casalis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.