Willie Peyote - TmVB - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willie Peyote - TmVB




TmVB
TmVB
Tutti mi vogliono bene quindi mi vogliono sobrio al volante
Everyone loves me, so they want me sober behind the wheel
Lo dicono per il mio bene che un fumatore è un morto ambulante
They say it's for my own good, that a smoker is a walking dead man
Mi lasciano perché mi amano troppo, lo fanno per me, per il mio bene
They leave me because they love me too much, they do it for me, for my own good
Lo fanno per me ma dimmi a chi è che conviene
They do it for me, but tell me, who benefits?
Dimmi a chi è che conviene?!
Tell me, who benefits?!
Tutti mi vogliono bene quindi mi vogliono sobrio al volante
Everyone loves me, so they want me sober behind the wheel
Lo dicono per il mio bene che un fumatore è un morto ambulante
They say it's for my own good, that a smoker is a walking dead man
Mi lasciano perché mi amano troppo, lo fanno per me, per il mio bene
They leave me because they love me too much, they do it for me, for my own good
Lo fanno per me ma dimmi a chi è che conviene
They do it for me, but tell me, who benefits?
Dimmi a chi è che conviene?!
Tell me, who benefits?!
Fuori piove e c'ho l'eschimo ma l'umore sarebbe pessimo anche se fuori ci fosse il sole
It's raining outside and I have my Eskimo jacket, but my mood would be terrible even if the sun were shining
Anche se funzionasse quest'ascensore
Even if this elevator worked
Per le scale a due a due vado di corsa, la vita si accorcia, raggiungo la porta
I run up the stairs two at a time, life is getting shorter, I reach the door
E da bravo fattone: due rampe e mi sento il fiatone
And as a good stoner: two flights and I'm out of breath
Da mesi non gioco nemmeno a pallone, corro soltanto se sono in ritardo
I haven't even played soccer for months, I only run if I'm late
E quello che è buono è che spesso lo sono ma sta di fatto che rischio l'infarto
And the good thing is that I often am, but the fact is that I risk a heart attack
Esco e mi guardo in tasca ho i soldi contati quello che basta a comprare le siga
I go out and look in my pocket, I have just enough money to buy cigarettes
Entro dal tabaccaio ma i soldi non bastano mica
I go into the tobacconist but the money is not enough
Le sigarette aumentano costantemente e non capisco aumenta il costo del mio masochismo
Cigarettes are constantly increasing in price, and I don't understand, the cost of my masochism is increasing
Forse lo fa per altruismo: il mio possibile tumore spaventa il ministro
Maybe he does it out of altruism: my possible tumor scares the minister
Tutti mi vogliono bene quindi mi vogliono sobrio al volante
Everyone loves me, so they want me sober behind the wheel
Lo dicono per il mio bene che un fumatore è un morto ambulante
They say it's for my own good, that a smoker is a walking dead man
Mi lasciano perché mi amano troppo, lo fanno per me, per il mio bene
They leave me because they love me too much, they do it for me, for my own good
Lo fanno per me ma dimmi a chi è che conviene
They do it for me, but tell me, who benefits?
Fuori piove e c'ho l'eschimo, tiro su il cappuccio e mi spettino
It's raining outside and I have my Eskimo jacket, I pull up the hood and comb my hair
Faccio strani giochini col lessico mentre sogno di essere in Messico
I play strange games with the lexicon while I dream of being in Mexico
Mentre sogno di avere una siga, non chiedo la Luna me ne basta una
While I dream of having a cigarette, I'm not asking for the moon, just one is enough
Come posso avere sta sfiga? In strada nessuna persona che fuma
How can I have such bad luck? No one on the street smokes
Restando alla statistica un italiano su due è tabagista
According to statistics, one in two Italians is a smoker
Ma oggi per strada incontro soltanto la prima metà salutista
But today on the street I only meet the first healthy half
Restando alla statistica un italiano su due è tabagista
According to statistics, one in two Italians is a smoker
Ma oggi per strada incontro soltanto la prima metà salutista
But today on the street I only meet the first healthy half
Tutti mi vogliono bene quindi mi vogliono sobrio al volante
Everyone loves me, so they want me sober behind the wheel
Lo dicono per il mio bene che un fumatore è un morto ambulante
They say it's for my own good, that a smoker is a walking dead man
Mi lasciano perché mi amano troppo, lo fanno per me
They leave me because they love me too much, they do it for me
Lo fanno per me? Lo fanno per me? Eh?
They do it for me? They do it for me? Eh?
"Tutti volere Pinguino De Longhi" e lo spread e la Merkel e Monti
"Everyone wants Pinguino De Longhi" and the spread and Merkel and Monti
Non è che ti ciulano i soldi, lo fanno per te perché han fatto due conti
It's not that they're stealing your money, they're doing it for you because they've done the math
Io cerco un consenso da Mara Maionchi con un pezzo alla "Killin' me softly"
I'm looking for consensus from Mara Maionchi with a piece like "Killin' me softly"
Un pezzo per fare due soldi con Marco Castoldi
A piece to make some money with Marco Castoldi
Vorrei fare un pezzo alla "Killin' me softly", meno gorgheggi e accordi più ovvi
I would like to make a piece like "Killin' me softly", less trills and more obvious chords
Vorrei fare un pezzo che faccia due soldi, vorrei fare un pezzo con Marco Castoldi
I would like to make a piece that makes some money, I would like to make a piece with Marco Castoldi
Vorrei fare un pezzo alla "Killin' me softly", accordi più ovvi
I would like to make a piece like "Killin' me softly", more obvious chords
Vorrei fare un pezzo che faccia due soldi, con Marco Castoldi
I would like to make a piece that makes some money, with Marco Castoldi





Writer(s): G. Bruno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.