Willie Peyote feat. Tormento - La scelta sbagliata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willie Peyote feat. Tormento - La scelta sbagliata




La scelta sbagliata
The Wrong Choice
Non puoi farmene una colpa
You can't blame me
Se a forza di star male ti ci abitui un poco per volta
If, by dint of feeling bad, you get used to it a little at a time
Tu mi hai salvato la vita distruggendone un pezzo per volta
You saved my life by destroying it piece by piece
Senza dubbi di sorta, sicura
Without a doubt, sure
è questo che più fa paura
That's what scares me the most
La verità non esiste in natura
Truth doesn't exist in nature
Non esiste una cura
There is no cure
Che poi, non è che l'abbia cercata
Besides, it's not like I looked for it
Mi hanno detto fatica sprecata'
They told me 'it's wasted effort'
Se posso faccio la scelta sbagliata.
If I can, I'll make the wrong choice.
Giornata di inizio novembre
Early November day
O almeno, stando al calendario dovrebbe
Or at least, according to the calendar it should be
In cielo una strana pellicola
A strange film in the sky
Fa freddo, ma non si direbbe
It's cold, but you wouldn't say so
E alla gente tanto basta
And that's enough for people
Una giacca leggera, fuori stagione
A light jacket, out of season
Una buona ragione
A good reason
Per farli sorridere
To make them smile
In fondo è già tutto difficile
After all, everything is already difficult
Fingere, scegliere, vivere
To pretend, to choose, to live
La consapevolezza di aver fatto volutamente la scelta sbagliata
The awareness of having deliberately made the wrong choice
A volte ti rende invincibile
Sometimes it makes you invincible
Perché a te va tutto bene così com'è,
Because you're okay with the way things are,
A me no
Not me
A me no
Not me
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che so?)
(What's wrong if you question the little I know?)
A te va tutto bene così com'è.
You're okay with the way things are.
A me no, no, no
Not me, no, no
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che ho?)
(What's wrong if you question the little I have?)
Da troppo ormai non mi convinci, non ci sto
For too long now you haven't convinced me, I'm not buying it
Mi allontani, mi respingi, KO
You push me away, you reject me, KO
Ho la voglia di riuscirci da solo e no,
I have the desire to succeed on my own and no,
Una vena di follia colpiva già da un po'
A vein of madness had already been hitting for a while'
Come spiegarti?
How can I explain it to you?
Da gagno giocavo spesso da solo
As a kid, I often played alone
E adesso non riesco a giocare con gli altri
And now I can't play with others
O almeno non sempre, vogliate scusarmi
Or at least not always, please excuse me
Però in fondo di me puoi fidarti
But deep down you can trust me
Dico sempre la verità
I always tell the truth
Come gli ubriachi, i bambini e i leggins
Like drunks, children and leggings
Potessi starei da sempre zitto come Maggie
If I could, I'd be quiet like Maggie forever
Ma senti
But listen
Vedo ogni intimo sintomo e so
I see every intimate symptom and I know
Che alla fine vorrebbero dirmi di no
That in the end they would want to tell me no
Finti però
Fake though
Convinti che i simboli indichino
Convinced that symbols indicate
Chi può e chi no
Who can and who can't
'Ma che stupido!'
'How stupid!'
Per scrupolo dubito spesso
For scruple I often doubt
è l'unico modo che ho per adesso
It's the only way I have for now
è la scelta sbagliata, e lo so
It's the wrong choice, and I know it
Ma ho disobbedito e disobbedirò
But I disobeyed and I will disobey
Perché a te va tutto bene così com'è
Because you're okay with the way things are
A me no
Not me
A me no
Not me
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che so?)
(What's wrong if you question the little I know?)
A te va tutto bene così com'è
You're okay with the way things are
A me no, no, no
Not me, no, no
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che ho?)
(What's wrong if you question the little I have?)
Ce la farò? Ce la farò?
Will I make it? Will I make it?
Non ce la farò
I won't make it
Ce la farò? Ce la farò?
Will I make it? Will I make it?
Non ce la farò
I won't make it
Ce la farò? Ce la farò?
Will I make it? Will I make it?
Non ce la farò
I won't make it
Ce la farò?
Will I make it?
Devi credere in me almeno un po'
You have to believe in me at least a little'
Perché a te va tutto bene così com'è
Because you're okay with the way things are
A me no
Not me
A me no
Not me
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che so?)
(What's wrong if you question the little I know?)
A te va tutto bene così com'è.
You're okay with the way things are.
A me no, no, no
Not me, no, no
(Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che ho?)
(What's wrong if you question the little I have?)
Ce la farò? Non ce la farò
Will I make it? I won't make it
Ce la farò ce la farò
I will make it I will make it
Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che so?
What's wrong if you question the little I know?
Ce la farò? Ce la farò? Non ce la farò.
Will I make it? Will I make it? I won't make it.
Ce la farò ce la farò
I will make it I will make it
Cosa c'è che non va se metti in dubbio quel poco che ho?
What's wrong if you question the little I have?





Writer(s): MASSIMILIANO CELLAMARO, GUGLIELMO BRUNO, MAURO SITA'


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.