Paroles et traduction Willie Peyote feat. Tormento - La scelta sbagliata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La scelta sbagliata
The Wrong Choice
Non
puoi
farmene
una
colpa
You
can't
blame
me
Se
a
forza
di
star
male
ti
ci
abitui
un
poco
per
volta
If,
by
dint
of
feeling
bad,
you
get
used
to
it
a
little
at
a
time
Tu
mi
hai
salvato
la
vita
distruggendone
un
pezzo
per
volta
You
saved
my
life
by
destroying
it
piece
by
piece
Senza
dubbi
di
sorta,
sicura
Without
a
doubt,
sure
è
questo
che
più
fa
paura
That's
what
scares
me
the
most
La
verità
non
esiste
in
natura
Truth
doesn't
exist
in
nature
Non
esiste
una
cura
There
is
no
cure
Che
poi,
non
è
che
l'abbia
cercata
Besides,
it's
not
like
I
looked
for
it
Mi
hanno
detto
'è
fatica
sprecata'
They
told
me
'it's
wasted
effort'
Se
posso
faccio
la
scelta
sbagliata.
If
I
can,
I'll
make
the
wrong
choice.
Giornata
di
inizio
novembre
Early
November
day
O
almeno,
stando
al
calendario
dovrebbe
Or
at
least,
according
to
the
calendar
it
should
be
In
cielo
una
strana
pellicola
A
strange
film
in
the
sky
Fa
freddo,
ma
non
si
direbbe
It's
cold,
but
you
wouldn't
say
so
E
alla
gente
tanto
basta
And
that's
enough
for
people
Una
giacca
leggera,
fuori
stagione
A
light
jacket,
out
of
season
Una
buona
ragione
A
good
reason
Per
farli
sorridere
To
make
them
smile
In
fondo
è
già
tutto
difficile
After
all,
everything
is
already
difficult
Fingere,
scegliere,
vivere
To
pretend,
to
choose,
to
live
La
consapevolezza
di
aver
fatto
volutamente
la
scelta
sbagliata
The
awareness
of
having
deliberately
made
the
wrong
choice
A
volte
ti
rende
invincibile
Sometimes
it
makes
you
invincible
Perché
a
te
va
tutto
bene
così
com'è,
Because
you're
okay
with
the
way
things
are,
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
so?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
know?)
A
te
va
tutto
bene
così
com'è.
You're
okay
with
the
way
things
are.
A
me
no,
no,
no
Not
me,
no,
no
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
ho?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
have?)
Da
troppo
ormai
non
mi
convinci,
non
ci
sto
For
too
long
now
you
haven't
convinced
me,
I'm
not
buying
it
Mi
allontani,
mi
respingi,
KO
You
push
me
away,
you
reject
me,
KO
Ho
la
voglia
di
riuscirci
da
solo
e
no,
I
have
the
desire
to
succeed
on
my
own
and
no,
Una
vena
di
follia
colpiva
già
da
un
po'
A
vein
of
madness
had
already
been
hitting
for
a
while'
Come
spiegarti?
How
can
I
explain
it
to
you?
Da
gagno
giocavo
spesso
da
solo
As
a
kid,
I
often
played
alone
E
adesso
non
riesco
a
giocare
con
gli
altri
And
now
I
can't
play
with
others
O
almeno
non
sempre,
vogliate
scusarmi
Or
at
least
not
always,
please
excuse
me
Però
in
fondo
di
me
puoi
fidarti
But
deep
down
you
can
trust
me
Dico
sempre
la
verità
I
always
tell
the
truth
Come
gli
ubriachi,
i
bambini
e
i
leggins
Like
drunks,
children
and
leggings
Potessi
starei
da
sempre
zitto
come
Maggie
If
I
could,
I'd
be
quiet
like
Maggie
forever
Vedo
ogni
intimo
sintomo
e
so
I
see
every
intimate
symptom
and
I
know
Che
alla
fine
vorrebbero
dirmi
di
no
That
in
the
end
they
would
want
to
tell
me
no
Convinti
che
i
simboli
indichino
Convinced
that
symbols
indicate
Chi
può
e
chi
no
Who
can
and
who
can't
'Ma
che
stupido!'
'How
stupid!'
Per
scrupolo
dubito
spesso
For
scruple
I
often
doubt
è
l'unico
modo
che
ho
per
adesso
It's
the
only
way
I
have
for
now
è
la
scelta
sbagliata,
e
lo
so
It's
the
wrong
choice,
and
I
know
it
Ma
ho
disobbedito
e
disobbedirò
But
I
disobeyed
and
I
will
disobey
Perché
a
te
va
tutto
bene
così
com'è
Because
you're
okay
with
the
way
things
are
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
so?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
know?)
A
te
va
tutto
bene
così
com'è
You're
okay
with
the
way
things
are
A
me
no,
no,
no
Not
me,
no,
no
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
ho?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
have?)
Ce
la
farò?
Ce
la
farò?
Will
I
make
it?
Will
I
make
it?
Non
ce
la
farò
I
won't
make
it
Ce
la
farò?
Ce
la
farò?
Will
I
make
it?
Will
I
make
it?
Non
ce
la
farò
I
won't
make
it
Ce
la
farò?
Ce
la
farò?
Will
I
make
it?
Will
I
make
it?
Non
ce
la
farò
I
won't
make
it
Ce
la
farò?
Will
I
make
it?
Devi
credere
in
me
almeno
un
po'
You
have
to
believe
in
me
at
least
a
little'
Perché
a
te
va
tutto
bene
così
com'è
Because
you're
okay
with
the
way
things
are
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
so?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
know?)
A
te
va
tutto
bene
così
com'è.
You're
okay
with
the
way
things
are.
A
me
no,
no,
no
Not
me,
no,
no
(Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
ho?)
(What's
wrong
if
you
question
the
little
I
have?)
Ce
la
farò?
Non
ce
la
farò
Will
I
make
it?
I
won't
make
it
Ce
la
farò
ce
la
farò
I
will
make
it
I
will
make
it
Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
so?
What's
wrong
if
you
question
the
little
I
know?
Ce
la
farò?
Ce
la
farò?
Non
ce
la
farò.
Will
I
make
it?
Will
I
make
it?
I
won't
make
it.
Ce
la
farò
ce
la
farò
I
will
make
it
I
will
make
it
Cosa
c'è
che
non
va
se
metti
in
dubbio
quel
poco
che
ho?
What's
wrong
if
you
question
the
little
I
have?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MASSIMILIANO CELLAMARO, GUGLIELMO BRUNO, MAURO SITA'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.