Paroles et traduction Willie Peyote - Avanvera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devo
imparare
a
dire
no
perché
la
gente
parla
a
vanvera
Я
должен
научиться
говорить
"нет",
потому
что
люди
говорят
чепуху,
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
non
lo
so
per
quanto
ancora
reggerò
И
я
не
знаю,
сколько
еще
я
это
выдержу.
Chi
è
il
prossimo
che
sale
in
cattedra
Кто
следующий
сядет
в
кресло
учителя?
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
A
parte
i
verbi
e
forse
l'algebra
hanno
tutti
da
insegnare,
Кроме
глаголов
и,
возможно,
алгебры,
все
учат,
è
un
popolo
di
Alberto
Angela
Это
народ
Альберто
Анджелы.
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
sei
disoccupato,
sei
troppo
qualificato,
И
ты
безработный,
ты
слишком
квалифицированный,
Ma
volendo
fai
il
ministro
senza
laurea
Но,
если
хочешь,
можешь
стать
министром
без
диплома.
Parole
vuote
ammassate
Пустые
слова
нагромождены,
Prive
di
vita.
impilate
Лишенные
жизни,
сложены
в
кучу
Come
un
fossa
comune
Как
братская
могила,
Come
ogni
cosa
che
fate
Как
и
все,
что
вы
делаете.
Per
quanto
alziate
il
volume
e
quante
ne
moltiplicate
Как
бы
вы
ни
повышали
громкость
и
сколько
бы
ни
умножали,
Spesso
ne
modificate
il
senso
e
le
mortificate
Часто
вы
искажаете
смысл
и
убиваете
его.
Penso
che
hai
molti
mi
piace,
nel
senso
fanno
curriculum
Думаю,
у
тебя
много
лайков,
в
смысле,
они
составляют
резюме.
Servono
dicono
Говорят,
они
нужны.
Ne
ho
pochi?
У
меня
их
мало?
Boh,
quant'è
il
minimo?
Хм,
а
какой
минимум?
Che
poi
sai
non
discrimino,
andrei
pure
a
Sanremo
Потом,
знаешь,
я
не
дискриминирую,
я
бы
даже
поехал
в
Сан-Ремо,
Perché
convincere
chi
è
già
d'accordo
è
facile,
scemo!
Потому
что
убеждать
тех,
кто
уже
согласен,
легко,
дурочка!
E
faccio
un
disco
che
è
hardcore
И
я
делаю
хардкорный
альбом,
Anche
se
c'ha
un'altra
forma
Даже
если
у
него
другая
форма,
Per
arrivare
a
tua
nonna
Чтобы
добраться
до
твоей
бабушки,
Perché
la
D'Urso
è
una
stronza
Потому
что
Д'Урсо
- сука,
Perché
il
TG
non
informa
Потому
что
новости
не
информируют,
E
state
tutti
a
parlare
del
niente
И
все
вы
говорите
ни
о
чем,
Che
infondo
è
il
niente
che
siete
che
vi
ritorna
Что,
в
конце
концов,
это
ничто,
которое
вы
есть,
и
которое
к
вам
возвращается.
Ma
il
copione
funziona
Но
сценарий
работает,
E
la
cravatta
si
intona
И
галстук
подходит
по
тону.
Dovrebbero
farvi
tacere
Sindona
Вам
бы
следовало
заставить
Синдону
замолчать.
Ancora
tanti
auguri
a
lei
e
signora
Еще
раз
поздравляю
вас
и
вашу
супругу.
Se
qui
non
migliora,
la
banca
pignora
Если
здесь
не
станет
лучше,
банк
заберет
залог.
Avete
rotto
il
cazzo
fricchettoni
dei
miei
coglioni
Вы
задолбали,
хиппи
моих
яиц,
Suonate
scalzi
le
solite
quattro
canzoni
Играете
босиком
одни
и
те
же
четыре
песни,
Spocchiosi
e
superiori
come
gli
obiettori
coi
valori
vuoti
Надменные
и
высокомерные,
как
отказники
от
военной
службы
с
пустыми
ценностями,
E
abbiamo
visto
anche
la
madre
degli
idioti
И
мы
видели
даже
мать
идиотов.
C'è
chi
aspetta
la
tragedia
e
si
fionda
per
il
mors
Есть
те,
кто
ждет
трагедии
и
бросается
на
кусок,
Come
gli
avvoltoi,
come
Adinolfi
Как
стервятники,
как
Адинольфи.
Chi
è
in
cerca
di
attenzioni,
chi
di
voti,
di
un
fine
Кто-то
ищет
внимания,
кто-то
голосов,
кто-то
цели.
Da
come
parli
sembra
che
non
hai
preso
le
medicine
Судя
по
тому,
как
ты
говоришь,
кажется,
ты
не
принимала
лекарства.
Devo
imparare
a
dire
no
perché
la
gente
parla
a
vanvera
Я
должен
научиться
говорить
"нет",
потому
что
люди
говорят
чепуху,
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
non
lo
so
per
quanto
ancora
reggerò
И
я
не
знаю,
сколько
еще
я
это
выдержу.
Chi
è
il
prossimo
che
sale
in
cattedra
Кто
следующий
сядет
в
кресло
учителя?
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
A
parte
i
verbi
e
forse
l'algebra
hanno
tutti
da
insegnare
Кроме
глаголов
и,
возможно,
алгебры,
все
учат,
è
un
popolo
di
Alberto
Angela
Это
народ
Альберто
Анджелы.
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
sei
disoccupato,
sei
troppo
qualificato,
И
ты
безработная,
ты
слишком
квалифицированная,
Ma
volendo
fai
il
ministro
senza
laurea
Но,
если
хочешь,
можешь
стать
министром
без
диплома.
Devo
imparare
a
dire
no
perché
la
gente
parla
a
vanvera
Я
должен
научиться
говорить
"нет",
потому
что
люди
говорят
чепуху,
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
non
lo
so
per
quanto
ancora
reggerò
И
я
не
знаю,
сколько
еще
я
это
выдержу.
Chi
è
il
prossimo
che
sale
in
cattedra
Кто
следующий
сядет
в
кресло
учителя?
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
A
parte
i
verbi
e
forse
l'algebra
hanno
tutti
da
insegnare
Кроме
глаголов
и,
возможно,
алгебры,
все
учат,
è
un
popolo
di
Alberto
Angela
Это
народ
Альберто
Анджелы.
(La
gente
parla
a
vanvera)
(Люди
говорят
чепуху)
E
sei
disoccupato,
sei
troppo
qualificato,
И
ты
безработная,
ты
слишком
квалифицированная,
Ma
volendo
fai
il
ministro
senza
laurea
Но,
если
хочешь,
можешь
стать
министром
без
диплома.
L'analfabetismo
è
funzionale
Неграмотность
функциональна,
Nel
senso
che
serve
a
chi
comanda
В
том
смысле,
что
она
служит
тем,
кто
командует.
Qua
hanno
tutti
una
risposta
Здесь
у
всех
есть
ответ,
Però
qual
è
la
domanda?
Но
какой
вопрос?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Sativa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.