Willie Peyote - Catalogo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willie Peyote - Catalogo




Catalogo
Catalog
Facciamo parte di un catalogo
We're part of a catalog, babe
E siamo noi stessi a vendere il prodotto
Selling ourselves like products on a shelf
Con le foto in primo piano in bella posa con la descrizione sotto
Photos upfront, posing pretty, descriptions down below
Facciamo parte di un catalogo, sfogliamo sorridenti
We're part of a catalog, flipping through with a smile
Cercando recensioni negative dei clienti
Searching for those negative reviews, taking a while
Tutti in vendita e tutti acquirenti
Everyone's selling, everyone's buying, it's the game
Ci matchano al millimetro algoritmi intelligenti
Smart algorithms matching us, ain't it a shame?
Sanno cosa dici anche quando sono spenti
They know what you say even when they're off, it's true
Sanno cosa serve per sentirti un vero uomo
They know what it takes to make you feel like a man, brand new
Sanno che domani te ne servirà uno nuovo
They know tomorrow you'll need a new one, that's the plan
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, that's what they say
Uno nuovo mi sostituisce
A new one replaces me, come what may
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, it's a race
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, leaving no trace
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, or so it seems
La solitudine un po' ti imbruttisce
Loneliness makes you a little less keen
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, it's obscene
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, a fading scene
Ora che tutto invecchia prima siamo molto più esigenti
Now that everything ages faster, we're more demanding, see?
Tutti ossessionati dall'estetica, più attenti
Obsessed with aesthetics, paying a hefty fee
Essere in vetrina, in mostra a tutti i conoscenti
Being on display, showcasing for all to know
E loro sembrano contenti, tu che cosa sembri?
And they seem happy, but what do you show?
Mostra solo il bello e il brutto poi lo mascheri
Show only the good, the bad you mask away
Se il trucco non si sgama è solo strategia di marketing
If the trick's unseen, it's just marketing's sway
Online Gianluca Vacchi, il weekend inizia martedì
Online Gianluca Vacchi, weekend starts on Tuesday, right?
Ti deve 30 euro, sparisce per non darteli
He owes you 30 euros, disappears from sight
Cambiando il cellulare, è sempre vecchio
Changing his phone, it's always old news
Ringiovanisce la figura nello specchio
Rejuvenates his image in the mirror he views
È un ritratto del moderno Dorian Gray
He's a modern Dorian Gray, a portrait of deceit
È il selfie di un cinquantenne
A selfie of a fifty-year-old, can't be beat
Con l'ego adolescente tipo brufoli e apparecchio
With a teenage ego, pimples and braces to boot
Facciamo parte di un catalogo
We're part of a catalog, it's the bitter truth
E ci basta un click per scegliere il prodotto
A click is all it takes to choose, forsaking youth
Ma sei triste pure troppo
But you're sad, too sad, behind that facade
Mentre filtri l'obiettivo pensa a quanto sei triste dal vivo
While filtering the lens, think how sad you are, unmasked, my god
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, they try to convince
Uno nuovo mi sostituisce
A new one replaces me, a fleeting glimpse
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, time flies
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, under fleeting skies
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, a bitter pill
La solitudine un po' ti imbruttisce
Loneliness makes you a little less thrilled
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, standing still
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, against our will
Cosa manca a queste vite per sembrare vere?
What's missing in these lives to make them seem real?
Quanto devono durare per sembrare intere?
How long must they last to feel what we feel?
Capire quando andare e quando rimanere
Understanding when to leave and when to stay
Per favore, voglio il conto, chiama il cameriere
Please, I want the bill, call the waiter, it's time to pay
L'obsolescenza programmata è una risorsa
Planned obsolescence is a resource, it's true
Anche nelle relazioni personali
Even in personal relationships, me and you
Perché quando il tempo passa è un po' una morsa
Because when time passes, it's a bit of a vise
E i giorni sono tutti uguali
And the days are all the same, a rolling dice
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, a fading rhyme
Uno nuovo mi sostituisce
A new one replaces me, one step at a time
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, a paradigm
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, a silent mime
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, a whispered lie
La solitudine un po' ti imbruttisce
Loneliness makes you a little less spry
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, we ask why
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, under a weeping sky
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, a broken vow
Uno nuovo mi sostituisce
A new one replaces me, here and now
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, take a bow
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, somehow, someway, somehow
Tutto è bene quello che finisce
All's well that ends, a final plea
La solitudine un po' ti imbruttisce
Loneliness makes you a little less free
Ora che tutto invecchia prima
Now that everything ages faster, you and me
Dalla sera alla mattina
From evening to morning, eternally






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.