Paroles et traduction Willie Peyote - Catalogo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Facciamo
parte
di
un
catalogo
We're
part
of
a
catalog,
babe
E
siamo
noi
stessi
a
vendere
il
prodotto
Selling
ourselves
like
products
on
a
shelf
Con
le
foto
in
primo
piano
in
bella
posa
con
la
descrizione
sotto
Photos
upfront,
posing
pretty,
descriptions
down
below
Facciamo
parte
di
un
catalogo,
sfogliamo
sorridenti
We're
part
of
a
catalog,
flipping
through
with
a
smile
Cercando
recensioni
negative
dei
clienti
Searching
for
those
negative
reviews,
taking
a
while
Tutti
in
vendita
e
tutti
acquirenti
Everyone's
selling,
everyone's
buying,
it's
the
game
Ci
matchano
al
millimetro
algoritmi
intelligenti
Smart
algorithms
matching
us,
ain't
it
a
shame?
Sanno
cosa
dici
anche
quando
sono
spenti
They
know
what
you
say
even
when
they're
off,
it's
true
Sanno
cosa
serve
per
sentirti
un
vero
uomo
They
know
what
it
takes
to
make
you
feel
like
a
man,
brand
new
Sanno
che
domani
te
ne
servirà
uno
nuovo
They
know
tomorrow
you'll
need
a
new
one,
that's
the
plan
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
that's
what
they
say
Uno
nuovo
mi
sostituisce
A
new
one
replaces
me,
come
what
may
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
it's
a
race
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
leaving
no
trace
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
or
so
it
seems
La
solitudine
un
po'
ti
imbruttisce
Loneliness
makes
you
a
little
less
keen
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
it's
obscene
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
a
fading
scene
Ora
che
tutto
invecchia
prima
siamo
molto
più
esigenti
Now
that
everything
ages
faster,
we're
more
demanding,
see?
Tutti
ossessionati
dall'estetica,
più
attenti
Obsessed
with
aesthetics,
paying
a
hefty
fee
Essere
in
vetrina,
in
mostra
a
tutti
i
conoscenti
Being
on
display,
showcasing
for
all
to
know
E
loro
sembrano
contenti,
tu
che
cosa
sembri?
And
they
seem
happy,
but
what
do
you
show?
Mostra
solo
il
bello
e
il
brutto
poi
lo
mascheri
Show
only
the
good,
the
bad
you
mask
away
Se
il
trucco
non
si
sgama
è
solo
strategia
di
marketing
If
the
trick's
unseen,
it's
just
marketing's
sway
Online
Gianluca
Vacchi,
il
weekend
inizia
martedì
Online
Gianluca
Vacchi,
weekend
starts
on
Tuesday,
right?
Ti
deve
30
euro,
sparisce
per
non
darteli
He
owes
you
30
euros,
disappears
from
sight
Cambiando
il
cellulare,
è
sempre
vecchio
Changing
his
phone,
it's
always
old
news
Ringiovanisce
la
figura
nello
specchio
Rejuvenates
his
image
in
the
mirror
he
views
È
un
ritratto
del
moderno
Dorian
Gray
He's
a
modern
Dorian
Gray,
a
portrait
of
deceit
È
il
selfie
di
un
cinquantenne
A
selfie
of
a
fifty-year-old,
can't
be
beat
Con
l'ego
adolescente
tipo
brufoli
e
apparecchio
With
a
teenage
ego,
pimples
and
braces
to
boot
Facciamo
parte
di
un
catalogo
We're
part
of
a
catalog,
it's
the
bitter
truth
E
ci
basta
un
click
per
scegliere
il
prodotto
A
click
is
all
it
takes
to
choose,
forsaking
youth
Ma
sei
triste
pure
troppo
But
you're
sad,
too
sad,
behind
that
facade
Mentre
filtri
l'obiettivo
pensa
a
quanto
sei
triste
dal
vivo
While
filtering
the
lens,
think
how
sad
you
are,
unmasked,
my
god
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
they
try
to
convince
Uno
nuovo
mi
sostituisce
A
new
one
replaces
me,
a
fleeting
glimpse
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
time
flies
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
under
fleeting
skies
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
a
bitter
pill
La
solitudine
un
po'
ti
imbruttisce
Loneliness
makes
you
a
little
less
thrilled
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
standing
still
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
against
our
will
Cosa
manca
a
queste
vite
per
sembrare
vere?
What's
missing
in
these
lives
to
make
them
seem
real?
Quanto
devono
durare
per
sembrare
intere?
How
long
must
they
last
to
feel
what
we
feel?
Capire
quando
andare
e
quando
rimanere
Understanding
when
to
leave
and
when
to
stay
Per
favore,
voglio
il
conto,
chiama
il
cameriere
Please,
I
want
the
bill,
call
the
waiter,
it's
time
to
pay
L'obsolescenza
programmata
è
una
risorsa
Planned
obsolescence
is
a
resource,
it's
true
Anche
nelle
relazioni
personali
Even
in
personal
relationships,
me
and
you
Perché
quando
il
tempo
passa
è
un
po'
una
morsa
Because
when
time
passes,
it's
a
bit
of
a
vise
E
i
giorni
sono
tutti
uguali
And
the
days
are
all
the
same,
a
rolling
dice
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
a
fading
rhyme
Uno
nuovo
mi
sostituisce
A
new
one
replaces
me,
one
step
at
a
time
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
a
paradigm
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
a
silent
mime
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
a
whispered
lie
La
solitudine
un
po'
ti
imbruttisce
Loneliness
makes
you
a
little
less
spry
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
we
ask
why
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
under
a
weeping
sky
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
a
broken
vow
Uno
nuovo
mi
sostituisce
A
new
one
replaces
me,
here
and
now
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
take
a
bow
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
somehow,
someway,
somehow
Tutto
è
bene
quello
che
finisce
All's
well
that
ends,
a
final
plea
La
solitudine
un
po'
ti
imbruttisce
Loneliness
makes
you
a
little
less
free
Ora
che
tutto
invecchia
prima
Now
that
everything
ages
faster,
you
and
me
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning,
eternally
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.