Willie Peyote - Io non sono uguale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willie Peyote - Io non sono uguale




Io non sono uguale
I'm Not the Same
Quando vi sento parlare
When I hear you talk,
Penso che andrebbe ridiscusso il concetto di suffragio universale
I think the concept of universal suffrage should be re-discussed.
Qui è campagna elettorale dal '94, il dado è tratto
It's been an electoral campaign since '94, the die is cast.
Stesse facce, stesse balle, stesso pacco: il più è fatto!
Same faces, same lies, same package: the job is done!
E hanno vinto quando
And they won when
Ci hanno convinto che anche noi avremmo fatto altrettanto
They convinced us that we would have done the same,
Che l'occasione rende l'uomo ladro e chi si è candidato
That opportunity makes the man a thief, and those who run for office
Per cambiare il mondo poi è stato cambiato già dal primo mandato
To change the world are already changed by their first term.
Vent'anni di ipnosi di stato e il livello generale si è abbassato
Twenty years of state hypnosis and the general level has dropped
Da Guzzanti a Colorado
From Guzzanti to Colorado,
Da Bossi a Maroni, quindi Salvini da grillini a forconi
From Bossi to Maroni, then Salvini, from grillini to pitchforks,
Da comunisti a democratici piacioni
From communists to pleasing democrats,
Volti nuovi nel rispetto delle tradizioni
New faces respecting traditions.
"La via per l'inferno è lastricata di buone intenzioni"
"The road to hell is paved with good intentions"
Tutto il meccanismo fa pensare se sei onesto sei un cretino
The whole mechanism makes you think that if you're honest, you're an idiot.
Vince chi fa più casino cazzo, guarda Schettino
Whoever makes the most noise wins, damn it, look at Schettino.
Io non sono uguale! Non c'è bisogno di capire chi sta meglio o no
I'm not the same! There's no need to understand who's better off or not,
Tanto sopravviverò
I'll survive anyway.
Io non sono uguale! Mi raccomando non pensare troppo
I'm not the same! Please don't think too much,
Che ti fa male
It hurts you.
Io non sono uguale! E quando parli di un problema generazionale
I'm not the same! And when you talk about a generational problem,
Tendi a generalizzare
You tend to generalize.
Io non sono uguale! Non calcolarmi nella media nazionale
I'm not the same! Don't count me in the national average,
Sono fuori e li voglio restare
I'm out and I want to stay out.
Io non sono uguale! Non sono neanche l'unico a pensare
I'm not the same! I'm not even the only one who thinks
Che sia un male non schierarsi e poi lasciarsi andare
That it's bad not to take sides and then let yourself go.
Io non sono uguale! E ho una voce per gridare "io non sono uguale!"
I'm not the same! And I have a voice to shout "I'm not the same!"
"Si vabbè ma poi cazzo ne sai te
"Yeah, but what the hell do you know,
Se è scritto sui giornale è solo la punta dell'iceberg
If it's in the papers, it's just the tip of the iceberg.
Stai per montare una polemica ridicola
You're about to start a ridiculous argument.
Non credo alla politica, cos'è quella? Una scia chimica?"
I don't believe in politics, what's that? A chemtrail?"
Va bene il viaggio della contro informazione
The journey of counter-information is fine,
Ma credo alle stronzate come credo alla pensione
But I believe in bullshit as much as I believe in pensions.
Ok sono un coglione perché dico che fa tutto schifo
Okay, I'm an asshole because I say everything sucks.
Lamentarsi è facile, non ho mai mosso un dito
Complaining is easy, I've never lifted a finger.
E tu da cosa l'hai capito? Ti appresti a commentare
And how did you figure that out? You're about to comment
Mentre leggi l' "internazionale" e ascolti "lo stato sociale"
While reading "The International" and listening to "Lo Stato Sociale".
So che stai per fare un master ad Amsterdam
I know you're about to do a master's in Amsterdam.
Affitto e gli imprevisti? Beh, c'è papi con la mastercard
Rent and unforeseen events? Well, there's daddy with the Mastercard.
Che poi papà è un bravuomo eh, lo so è pure impegnato
And dad is a good man, eh, I know he's also involved
Nel sociale. Tutto meritato, i soldi non sono un reato
In social work. All deserved, money is not a crime.
Ha un bel rapporto col sottoproletariato
He has a good relationship with the underclass.
E nell'azienda che ha fondato quante tasse ha mai pagato?
And in the company he founded, how many taxes has he ever paid?
Ok vabbè chi se ne fotte! Dovrei sbocciare anche io
Okay, whatever, who cares! I should bloom too,
Coca e mignotte. "che botte, che botte quella notte"
Coke and hookers. "What a beating, what a beating that night"
E pensi che visti da fuori sia meglio che da vicino?
And do you think they look better from afar than up close?
Se dici Italia all'estero pensano a Schettino
If you say Italy abroad, they think of Schettino.
E questa non è denuncia, no, solo uno sfogo
And this is not a complaint, no, just a rant.
Potrei essere anche peggio, beh fortuna che mi drogo
I could be even worse, well, luckily I do drugs.
Vi provoco ogni mio monologo è del tutto innocuo
I provoke you, every monologue of mine is completely harmless,
Ma a te girano i coglioni perché ti ho rubato il gioco
But your balls are twisted because I stole your game.
Io non sono uguale! Non c'è bisogno di capire chi sta meglio o no
I'm not the same! There's no need to understand who's better off or not,
Tanto sopravviverò
I'll survive anyway.
Io non sono uguale! Mi raccomando non pensare troppo
I'm not the same! Please don't think too much,
Che ti fa male
It hurts you.
Io non sono uguale! Non c'è bisogno di capire chi sta meglio o no
I'm not the same! There's no need to understand who's better off or not,
Tanto sopravviverò
I'll survive anyway.
Io non sono uguale! Mi raccomando non pensare troppo
I'm not the same! Please don't think too much,
Che ti fa male
It hurts you.
Io non sono uguale! E quando parli di un problema generazionale
I'm not the same! And when you talk about a generational problem,
Tendi a generalizzare
You tend to generalize.
Io non sono uguale! Non calcolarmi nella media nazionale
I'm not the same! Don't count me in the national average,
Sono fuori e li voglio restare
I'm out and I want to stay out.
Io non sono uguale! Non sono neanche l'unico a pensare
I'm not the same! I'm not even the only one who thinks
Che sia un male non schierarsi e poi lasciarsi andare
That it's bad not to take sides and then let yourself go.
Io non sono uguale! Ed ho una voce per gridare "io non sono uguale!"
I'm not the same! And I have a voice to shout "I'm not the same!"
L'ignoranza non è mai una colpa se non è una scelta
Ignorance is never a fault if it's not a choice.
"A me me piace la merda"
"I like shit."
L'ignoranza non è mai una colpa se non è una scelta
Ignorance is never a fault if it's not a choice.
"A me me piace la merda"
"I like shit."
L'ignoranza non è mai una colpa se non è una scelta
Ignorance is never a fault if it's not a choice.
"A me me piace la merda"
"I like shit."
L'ignoranza non è mai una colpa se non è una scelta
Ignorance is never a fault if it's not a choice.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.