Paroles et traduction Willie Peyote - Io non sono uguale
Io non sono uguale
I'm Not the Same
Quando
vi
sento
parlare
When
I
hear
you
talk,
Penso
che
andrebbe
ridiscusso
il
concetto
di
suffragio
universale
I
think
the
concept
of
universal
suffrage
should
be
re-discussed.
Qui
è
campagna
elettorale
dal
'94,
il
dado
è
tratto
It's
been
an
electoral
campaign
since
'94,
the
die
is
cast.
Stesse
facce,
stesse
balle,
stesso
pacco:
il
più
è
fatto!
Same
faces,
same
lies,
same
package:
the
job
is
done!
E
hanno
vinto
quando
And
they
won
when
Ci
hanno
convinto
che
anche
noi
avremmo
fatto
altrettanto
They
convinced
us
that
we
would
have
done
the
same,
Che
l'occasione
rende
l'uomo
ladro
e
chi
si
è
candidato
That
opportunity
makes
the
man
a
thief,
and
those
who
run
for
office
Per
cambiare
il
mondo
poi
è
stato
cambiato
già
dal
primo
mandato
To
change
the
world
are
already
changed
by
their
first
term.
Vent'anni
di
ipnosi
di
stato
e
il
livello
generale
si
è
abbassato
Twenty
years
of
state
hypnosis
and
the
general
level
has
dropped
Da
Guzzanti
a
Colorado
From
Guzzanti
to
Colorado,
Da
Bossi
a
Maroni,
quindi
Salvini
da
grillini
a
forconi
From
Bossi
to
Maroni,
then
Salvini,
from
grillini
to
pitchforks,
Da
comunisti
a
democratici
piacioni
From
communists
to
pleasing
democrats,
Volti
nuovi
nel
rispetto
delle
tradizioni
New
faces
respecting
traditions.
"La
via
per
l'inferno
è
lastricata
di
buone
intenzioni"
"The
road
to
hell
is
paved
with
good
intentions"
Tutto
il
meccanismo
fa
pensare
se
sei
onesto
sei
un
cretino
The
whole
mechanism
makes
you
think
that
if
you're
honest,
you're
an
idiot.
Vince
chi
fa
più
casino
cazzo,
guarda
Schettino
Whoever
makes
the
most
noise
wins,
damn
it,
look
at
Schettino.
Io
non
sono
uguale!
Non
c'è
bisogno
di
capire
chi
sta
meglio
o
no
I'm
not
the
same!
There's
no
need
to
understand
who's
better
off
or
not,
Tanto
sopravviverò
I'll
survive
anyway.
Io
non
sono
uguale!
Mi
raccomando
non
pensare
troppo
I'm
not
the
same!
Please
don't
think
too
much,
Che
ti
fa
male
It
hurts
you.
Io
non
sono
uguale!
E
quando
parli
di
un
problema
generazionale
I'm
not
the
same!
And
when
you
talk
about
a
generational
problem,
Tendi
a
generalizzare
You
tend
to
generalize.
Io
non
sono
uguale!
Non
calcolarmi
nella
media
nazionale
I'm
not
the
same!
Don't
count
me
in
the
national
average,
Sono
fuori
e
li
voglio
restare
I'm
out
and
I
want
to
stay
out.
Io
non
sono
uguale!
Non
sono
neanche
l'unico
a
pensare
I'm
not
the
same!
I'm
not
even
the
only
one
who
thinks
Che
sia
un
male
non
schierarsi
e
poi
lasciarsi
andare
That
it's
bad
not
to
take
sides
and
then
let
yourself
go.
Io
non
sono
uguale!
E
ho
una
voce
per
gridare
"io
non
sono
uguale!"
I'm
not
the
same!
And
I
have
a
voice
to
shout
"I'm
not
the
same!"
"Si
vabbè
ma
poi
cazzo
ne
sai
te
"Yeah,
but
what
the
hell
do
you
know,
Se
è
scritto
sui
giornale
è
solo
la
punta
dell'iceberg
If
it's
in
the
papers,
it's
just
the
tip
of
the
iceberg.
Stai
per
montare
una
polemica
ridicola
You're
about
to
start
a
ridiculous
argument.
Non
credo
alla
politica,
cos'è
quella?
Una
scia
chimica?"
I
don't
believe
in
politics,
what's
that?
A
chemtrail?"
Va
bene
il
viaggio
della
contro
informazione
The
journey
of
counter-information
is
fine,
Ma
credo
alle
stronzate
come
credo
alla
pensione
But
I
believe
in
bullshit
as
much
as
I
believe
in
pensions.
Ok
sono
un
coglione
perché
dico
che
fa
tutto
schifo
Okay,
I'm
an
asshole
because
I
say
everything
sucks.
Lamentarsi
è
facile,
non
ho
mai
mosso
un
dito
Complaining
is
easy,
I've
never
lifted
a
finger.
E
tu
da
cosa
l'hai
capito?
Ti
appresti
a
commentare
And
how
did
you
figure
that
out?
You're
about
to
comment
Mentre
leggi
l'
"internazionale"
e
ascolti
"lo
stato
sociale"
While
reading
"The
International"
and
listening
to
"Lo
Stato
Sociale".
So
che
stai
per
fare
un
master
ad
Amsterdam
I
know
you're
about
to
do
a
master's
in
Amsterdam.
Affitto
e
gli
imprevisti?
Beh,
c'è
papi
con
la
mastercard
Rent
and
unforeseen
events?
Well,
there's
daddy
with
the
Mastercard.
Che
poi
papà
è
un
bravuomo
eh,
lo
so
è
pure
impegnato
And
dad
is
a
good
man,
eh,
I
know
he's
also
involved
Nel
sociale.
Tutto
meritato,
i
soldi
non
sono
un
reato
In
social
work.
All
deserved,
money
is
not
a
crime.
Ha
un
bel
rapporto
col
sottoproletariato
He
has
a
good
relationship
with
the
underclass.
E
nell'azienda
che
ha
fondato
quante
tasse
ha
mai
pagato?
And
in
the
company
he
founded,
how
many
taxes
has
he
ever
paid?
Ok
vabbè
chi
se
ne
fotte!
Dovrei
sbocciare
anche
io
Okay,
whatever,
who
cares!
I
should
bloom
too,
Coca
e
mignotte.
"che
botte,
che
botte
quella
notte"
Coke
and
hookers.
"What
a
beating,
what
a
beating
that
night"
E
pensi
che
visti
da
fuori
sia
meglio
che
da
vicino?
And
do
you
think
they
look
better
from
afar
than
up
close?
Se
dici
Italia
all'estero
pensano
a
Schettino
If
you
say
Italy
abroad,
they
think
of
Schettino.
E
questa
non
è
denuncia,
no,
solo
uno
sfogo
And
this
is
not
a
complaint,
no,
just
a
rant.
Potrei
essere
anche
peggio,
beh
fortuna
che
mi
drogo
I
could
be
even
worse,
well,
luckily
I
do
drugs.
Vi
provoco
ogni
mio
monologo
è
del
tutto
innocuo
I
provoke
you,
every
monologue
of
mine
is
completely
harmless,
Ma
a
te
girano
i
coglioni
perché
ti
ho
rubato
il
gioco
But
your
balls
are
twisted
because
I
stole
your
game.
Io
non
sono
uguale!
Non
c'è
bisogno
di
capire
chi
sta
meglio
o
no
I'm
not
the
same!
There's
no
need
to
understand
who's
better
off
or
not,
Tanto
sopravviverò
I'll
survive
anyway.
Io
non
sono
uguale!
Mi
raccomando
non
pensare
troppo
I'm
not
the
same!
Please
don't
think
too
much,
Che
ti
fa
male
It
hurts
you.
Io
non
sono
uguale!
Non
c'è
bisogno
di
capire
chi
sta
meglio
o
no
I'm
not
the
same!
There's
no
need
to
understand
who's
better
off
or
not,
Tanto
sopravviverò
I'll
survive
anyway.
Io
non
sono
uguale!
Mi
raccomando
non
pensare
troppo
I'm
not
the
same!
Please
don't
think
too
much,
Che
ti
fa
male
It
hurts
you.
Io
non
sono
uguale!
E
quando
parli
di
un
problema
generazionale
I'm
not
the
same!
And
when
you
talk
about
a
generational
problem,
Tendi
a
generalizzare
You
tend
to
generalize.
Io
non
sono
uguale!
Non
calcolarmi
nella
media
nazionale
I'm
not
the
same!
Don't
count
me
in
the
national
average,
Sono
fuori
e
li
voglio
restare
I'm
out
and
I
want
to
stay
out.
Io
non
sono
uguale!
Non
sono
neanche
l'unico
a
pensare
I'm
not
the
same!
I'm
not
even
the
only
one
who
thinks
Che
sia
un
male
non
schierarsi
e
poi
lasciarsi
andare
That
it's
bad
not
to
take
sides
and
then
let
yourself
go.
Io
non
sono
uguale!
Ed
ho
una
voce
per
gridare
"io
non
sono
uguale!"
I'm
not
the
same!
And
I
have
a
voice
to
shout
"I'm
not
the
same!"
L'ignoranza
non
è
mai
una
colpa
se
non
è
una
scelta
Ignorance
is
never
a
fault
if
it's
not
a
choice.
"A
me
me
piace
la
merda"
"I
like
shit."
L'ignoranza
non
è
mai
una
colpa
se
non
è
una
scelta
Ignorance
is
never
a
fault
if
it's
not
a
choice.
"A
me
me
piace
la
merda"
"I
like
shit."
L'ignoranza
non
è
mai
una
colpa
se
non
è
una
scelta
Ignorance
is
never
a
fault
if
it's
not
a
choice.
"A
me
me
piace
la
merda"
"I
like
shit."
L'ignoranza
non
è
mai
una
colpa
se
non
è
una
scelta
Ignorance
is
never
a
fault
if
it's
not
a
choice.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.