Willie Rosario feat. Gilberto Santa Rosa - Que Pasa Contigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Rosario feat. Gilberto Santa Rosa - Que Pasa Contigo




Que Pasa Contigo
Что с тобой?
Otra vez, suena el teléfono otra vez
Снова звонит телефон, снова
Y una voz grabada me contesta,
И записанный голос отвечает мне,
Me dice: que tu no estás.
Сообщает, что тебя нет.
Otra vez, espero el tono y dejo mi nombre
Я снова жду сигнала и оставляю своё имя,
A ver si esta vez consigo respuesta,
Надеясь, что на этот раз мне ответят,
Te apiadas de mí.
Ты сжалишься надо мной.
Es el último mensaje que te voy a dejar...
Это последнее сообщение, которое я тебе оставлю...
Ya me cansé de llamar.
Я устал звонить.
¿Qué te pasa que no se de tí?
Что с тобой, почему я ничего не знаю о тебе?
Quiero saber que ocurre contigo,
Хочу понять, что происходит,
Qué sucede en vez de cariño,
Почему вместо любви,
Encuentro de pronto que todo es olvido.
Я вдруг обнаружил, что всё забыто.
¿Qué te pasa que no se de tí?
Что с тобой, почему я ничего не знаю о тебе?
Que otro amor en tu vida ha surgido,
Может, в твоей жизни возникла другая любовь,
Que tu quieres no te haga dado
И ты хотела, чтобы я не тревожил тебя,
Para ir a buscarlo como sin motivo.
Чтобы я ушёл, как будто без всякой причины.
Yo quiero que me contestes,
Я хочу, чтобы ты ответила мне,
Y no volveré a preguntar:
И больше не буду спрашивать:
¿Qué pasa dí? Yo quiero saber...
Что со мной? Я хочу узнать...
¿Qué pasa contigo?
Что происходит с тобой?
Otra vez, suena el teléfono otra vez
Снова звонит телефон, снова
Y una dulce voz me dice:
И нежный голос говорит мне:
No hay nadie en casa, gracias por llamar.
Никого нет дома, спасибо за звонок.
Y no se, ¿En qué camino te has metido?
И я не знаю, куда ты пошла?
Yo nunca a ti, te di motivos
Я никогда не давал тебе поводов,
Para que no me quieras contestar.
Чтобы ты не хотела отвечать мне.
Es el último mensaje que te voy a dejar...
Это последнее сообщение, которое я тебе оставлю...
Ya me cansé de llamar.
Я устал звонить.
¿Qué te pasa que no se de tí?
Что с тобой, почему я ничего не знаю о тебе?
Quiero saber que ocurre contigo,
Хочу понять, что происходит,
Qué sucede en vez de cariño,
Почему вместо любви,
Encuentro de pronto que todo es olvido.
Я вдруг обнаружил, что всё забыто.
¿Qué te pasa que no se de tí?
Что с тобой, почему я ничего не знаю о тебе?
Que otro amor en tu vida ha surgido,
Может, в твоей жизни возникла другая любовь,
Que tu quieres no te haga dado
И ты хотела, чтобы я не тревожил тебя,
Para ir a buscarlo como sin motivo.
Чтобы я ушёл, как будто без всякой причины.
Yo quiero que me contestes,
Я хочу, чтобы ты ответила мне,
Y no volveré a preguntar:
И больше не буду спрашивать:
¿Qué pasa dí? Yo quiero saber...
Что со мной? Я хочу узнать...
¿Qué pasa contigo?
Что происходит с тобой?
¿Qué te pasa que no se de tí? ¿Dime que te pasa?
Что с тобой, почему я ничего не знаю о тебе? Скажи мне, что с тобой?
Pregones
Воззвание
Dime qué te ocurre, qué te sucede,
Скажи мне, что с тобой, что с тобой происходит,
Por qué no contestas, por qué no me llamas.
Почему ты не отвечаешь, почему не звонишь мне.
Oye
Послушай
Esa bendita máquina...
Эта проклятая машина...
Es la que contesta todas mis llamadas.
Вот кто отвечает на все мои звонки.
Ay qué te pasa que no se te ve,
Что с тобой, почему тебя не видно,
Estás enojada o tal vez no te hago falta.
Ты злишься или, может быть, я тебе не нужен.
Willie Rosario
Вилли Розарио
Dime por qué, sólo dime por qué
Скажи мне почему, скажи только почему
no me contestas las llamadas
Ты не отвечаешь на мои звонки
Por qué no pasas por mi casa.
Почему не приходишь ко мне.
No te di motivo pa' que te enojes conmigo
Я не давал тебе повода злиться на меня
Yo te no hice nada
Я ничего тебе не сделал
Para que te enojaras.
Чтобы ты начала злиться.
¿Dime qué te pasa?
Скажи мне, что с тобой?
Pregones
Воззвание
Cariño, olvido de la risa al llanto,
Дорогая, забывший от смеха до слёз,
Se apagó la llama.
Огонь погас.
Sin explicación te desapareces,
Без объяснения ты исчезаешь,
De la noche a la mañana.
Из ночи в утро.
Y a mi la vida desecha,
И для моей жизни мусор,
Toda la mente me ciega y me daña.
Весь мой разум слепит и ранит меня.
Y que me confundes
И ты меня смущаешь
Con tu actitud tan extraña.
Своим таким странным отношением.





Writer(s): Rafael Monclova De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.