Paroles et traduction Willie Rosario - Que Pasa Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Pasa Contigo
Что с тобой происходит?
Otra
vez,
suena
el
teléfono
otra
vez
Снова
звонит
телефон,
снова
y
una
voz
grabada
me
contesta,
и
записанный
голос
отвечает
мне,
me
dice:
que
tu
no
estás.
говорит:
тебя
нет.
Otra
vez,
espero
el
tono
y
dejo
mi
nombre
Снова,
я
жду
гудка
и
оставляю
свое
имя
a
ver
si
esta
vez
consigo
respuesta,
в
надежде,
что
на
этот
раз
получу
ответ,
te
apiadas
de
mí.
что
ты
сжалишься
надо
мной.
Es
el
último
mensaje
que
te
voy
a
dejar...
Это
последнее
сообщение,
которое
я
тебе
оставлю...
ya
me
cansé
de
llamar.
я
устал
звонить.
¿Qué
te
pasa
que
no
se
de
tí?
Что
с
тобой,
почему
я
ничего
о
тебе
не
знаю?
Quiero
saber
que
ocurre
contigo,
Я
хочу
знать,
что
с
тобой
происходит,
qué
sucede
en
vez
de
cariño,
что
случилось,
вместо
нежности,
encuentro
de
pronto
que
todo
es
olvido.
я
вдруг
обнаруживаю,
что
все
забыто.
¿Qué
te
pasa
que
no
se
de
tí?
Что
с
тобой,
почему
я
ничего
о
тебе
не
знаю?
Que
otro
amor
en
tu
vida
ha
surgido,
Другая
любовь
в
твоей
жизни
появилась,
que
tu
quieres
no
te
haga
dado
которую
ты,
как
хочешь,
не
дал
мне,
para
ir
a
buscarlo
como
sin
motivo.
чтобы
я
пошел
искать
ее
без
всякой
причины.
Yo
quiero
que
tú
me
contestes,
Я
хочу,
чтобы
ты
мне
ответила,
y
no
volveré
a
preguntar:
и
я
больше
не
буду
спрашивать:
¿Qué
pasa
dí?
Yo
quiero
saber...
Что
случилось,
скажи?
Я
хочу
знать...
¿Qué
pasa
contigo?
Что
с
тобой
происходит?
Otra
vez,
suena
el
teléfono
otra
vez
Снова
звонит
телефон,
снова
y
una
dulce
voz
me
dice:
и
сладкий
голос
говорит
мне:
no
hay
nadie
en
casa,
gracias
por
llamar.
никого
нет
дома,
спасибо
за
звонок.
Y
no
se,
¿En
qué
camino
te
has
metido?
И
я
не
знаю,
на
какой
ты
путь
ступила?
Yo
nunca
a
ti,
te
di
motivos
Я
никогда
не
давал
тебе
повода
para
que
no
me
quieras
contestar.
не
отвечать
мне.
Es
el
último
mensaje
que
te
voy
a
dejar...
Это
последнее
сообщение,
которое
я
тебе
оставлю...
ya
me
cansé
de
llamar.
я
устал
звонить.
¿Qué
te
pasa
que
no
se
de
tí?
Что
с
тобой,
почему
я
ничего
о
тебе
не
знаю?
Quiero
saber
que
ocurre
contigo,
Я
хочу
знать,
что
с
тобой
происходит,
qué
sucede
en
vez
de
cariño,
что
случилось,
вместо
нежности,
encuentro
de
pronto
que
todo
es
olvido.
я
вдруг
обнаруживаю,
что
все
забыто.
¿Qué
te
pasa
que
no
se
de
tí?
Что
с
тобой,
почему
я
ничего
о
тебе
не
знаю?
Que
otro
amor
en
tu
vida
ha
surgido,
Другая
любовь
в
твоей
жизни
появилась,
que
tu
quieres
no
te
haga
dado
которую
ты,
как
хочешь,
не
дал
мне,
para
ir
a
buscarlo
como
sin
motivo.
чтобы
я
пошел
искать
ее
без
всякой
причины.
Yo
quiero
que
tú
me
contestes,
Я
хочу,
чтобы
ты
мне
ответила,
y
no
volveré
a
preguntar:
и
я
больше
не
буду
спрашивать:
¿Qué
pasa
dí?
Yo
quiero
saber...
Что
случилось,
скажи?
Я
хочу
знать...
¿Qué
pasa
contigo?
Что
с
тобой
происходит?
¿Qué
te
pasa
que
no
se
de
tí?
¿Dime
que
te
pasa?
Что
с
тобой,
почему
я
ничего
о
тебе
не
знаю?
Скажи
мне,
что
с
тобой?
Dime
qué
te
ocurre,
dí
qué
te
sucede,
Скажи,
что
с
тобой
происходит,
скажи,
что
случилось,
por
qué
no
contestas,
dí
por
qué
no
me
llamas.
почему
ты
не
отвечаешь,
скажи,
почему
ты
не
звонишь.
Esa
bendita
máquina...
Эта
проклятая
машина...
es
la
que
contesta
todas
mis
llamadas.
она
отвечает
на
все
мои
звонки.
Ay
qué
te
pasa
que
no
se
te
ve,
Ах,
что
с
тобой,
почему
тебя
не
видно,
estás
enojada
o
tal
vez
no
te
hago
falta.
ты
злишься
или,
может
быть,
я
тебе
не
нужен.
Willie
Rosario
Willie
Rosario
Dime
por
qué,
sólo
dime
por
qué
Скажи
мне,
почему,
просто
скажи,
почему
tú
no
me
contestas
las
llamadas
ты
не
отвечаешь
на
мои
звонки,
por
qué
no
pasas
por
mi
casa.
почему
не
заходишь
ко
мне.
No
te
di
motivo
pa'
que
te
enojes
conmigo
Я
не
давал
тебе
повода
злиться
на
меня,
yo
te
no
hice
nada
я
тебе
ничего
не
сделал,
para
que
tú
te
enojaras.
чтобы
ты
злилась.
¿Dime
qué
te
pasa?
Скажи
мне,
что
с
тобой?
Cariño,
olvido
de
la
risa
al
llanto,
Милая,
забыла
от
смеха
до
слез,
se
apagó
la
llama.
пламя
погасло.
Sin
explicación
te
desapareces,
Без
объяснений
ты
исчезаешь,
de
la
noche
a
la
mañana.
с
ночи
до
утра.
Y
a
mi
la
vida
desecha,
И
меня
жизнь
отвергает,
toda
la
mente
me
ciega
y
me
daña.
весь
разум
мой
слепит
и
терзает.
Y
que
me
confundes
И
что
ты
меня
запутываешь
con
tu
actitud
tan
extraña.
своим
странным
поведением.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): De Jesus Rafael Monclova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.