Willie Watson - Samson And Delilah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willie Watson - Samson And Delilah




If I had my way,
Будь моя воля,
I would tear this old building down.
Я бы снес это старое здание.
Well Delilah was a woman,
Что ж, Далила была женщиной.
She was fine and fair,
Она была прекрасна и прекрасна.
She had good looks, God knows,
Видит Бог, у нее была красивая внешность
And coal black hair,
И угольно-черные волосы.
Delilah she gained old Samson′s mind.
Далила, она овладела разумом старого Самсона.
When first he saw this woman,
Когда он впервые увидел эту женщину,
You know he couldn't believe his mind.
Он не мог поверить своим глазам.
Delilah she climbed up on Samson′s knee,
Далила взобралась на колено Самсона и
Said tell me where your strength lies if you please.
Сказала: "скажи мне, где твоя сила, пожалуйста".
She spoke so kind and she talked so fair,
Она говорила так добра и так справедлива.
Well Samson said, Delilah cut off my hair.
Самсон сказал, что Далила отрезала мне волосы.
You can shave my head, clean as my hand
Ты можешь побрить мне голову, чистую, как моя рука.
And my strength will become as natural as any old man.
И моя сила станет такой же естественной, как у любого старика.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь,
I would tear this old building down.
Я бы снес это старое здание.
You read about Samson, all from his works,
Ты читал о Самсоне, все из его трудов.
He was the strongest man that ever had lived on earth.
Он был самым сильным человеком, когда-либо жившим на земле.
One day when Samson was walking along,
Однажды, когда шел Самсон,
Looked down on the ground, he saw an old jawbone.
Он посмотрел на землю и увидел старую челюсть.
He stretched out his arm, God knows, chains broke like thread,
Он протянул руку, видит Бог, цепи порвались, как нити,
When he got to moving, ten thousand was dead.
Когда он начал двигаться, десять тысяч были мертвы.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь,
I would tear this old building down.
Я бы снес это старое здание.
Now Samson and the lion, they got in a tack,
Теперь Самсон и лев, они сцепились.
Samson he crawled up on the lion's back.
Самсон вскарабкался на спину Льва.
You read about this lion, he killed a man with his paws,
Ты читал об этом Льве, он убил человека своими лапами,
But Samson got his hands around that lion's jaws.
Но Самсон схватил его за пасть.
He ripped the beast till he killed him dead.
Он терзал зверя, пока не убил его насмерть.
The bees made honey in the lion′s head.
Пчелы делали мед в голове Льва.
If I had my way, if I had my way, if I had my way,
Если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь, если бы у меня был свой путь,
I would tear this old building down.
Я бы снес это старое здание.





Writer(s): Victor Young


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.