Ich war kurz davor, aufzugeben, nur sechs Minuten!
Six from being finished, i'm just not the same person I was supposed to be!
Sechs Minuten vor dem Ende, ich bin einfach nicht mehr der, der ich sein sollte!
This just isn't the mission!
Das ist einfach nicht meine Mission!
But i'm still spittin', i'm still livin', i'm still givin' it the motha' fuckin' best I can give it!
Aber ich spitte immer noch, ich lebe immer noch, ich gebe immer noch mein verdammtes Bestes, so gut ich kann!
This is everything I want, so why the hell would I refuse?
Das ist alles, was ich will, also warum zum Teufel sollte ich ablehnen?
But ask me if i'm ready, and don't even get the truth, I don't even give a fuck!
Aber frag mich, ob ich bereit bin, und du bekommst nicht mal die Wahrheit, es ist mir scheißegal!
I don't need to know its true, all I need to know is people know i'm keepin' close to veiw! (agh)
Ich muss nicht wissen, ob es wahr ist, ich muss nur wissen, dass die Leute wissen, dass ich in Sichtweite bleibe! (agh)
But fall asleep and i'm gone, waken' up, checkin' my phone, its eleven thirty, good morn'!
Aber ich schlafe ein und bin weg, wache auf, checke mein Handy, es ist elf Uhr dreißig, guten Morgen!
Betta' get up and go upstairs!
Steh besser auf und geh nach oben!
Betta' pull up a chair, betta' start to write some verses, make a beat, shit I don't care!
Zieh dir besser einen Stuhl heran, fang an, ein paar Verse zu schreiben, mach einen Beat, scheiß drauf, es ist mir egal!
I will not become a lost one, not an option, shootin' for the drivers seat!
Ich werde keiner der Verlorenen, keine Option, ich will auf den Fahrersitz!
I'm not callin' no shotgun, and Charlie called me with some shows, thats fuckin' awesome!
Ich rufe nicht nach der Schrotflinte, und Charlie rief mich an wegen einiger Shows, das ist verdammt geil!
But I betta' rip the stage, and bring the action fuckin' Bronsen!.
Aber ich muss die Bühne zerlegen, und die Action bringen, verdammter Bronsen!
Supposed to write a paper, i'm busy writen' this song!
Ich sollte eine Arbeit schreiben, aber ich bin damit beschäftigt, diesen Song zu schreiben!
I'm busy wonderin', "where in the world i'm goin'?" (agh)
Ich frage mich, "wo in aller Welt gehe ich hin?" (agh)
Checkin' boxes, what's my gpa?
Kreuze Kästchen an, was ist mein Notendurchschnitt?
Feelin' nauseous, fuck it i'll run away!
Mir ist übel, scheiß drauf, ich hau ab!
Never goin' back; never movin' forward, i'm stuck, and to make matters worse, I seem to not even give a fuck!
Ich gehe nie zurück; bewege mich nie vorwärts, ich stecke fest, und um es noch schlimmer zu machen, scheint es mir nicht mal scheißegal zu sein!
Seem like, everybody tells me since i'm feelin' lost, I could always take a year off, but what would be the cost?
Es scheint, als ob jeder mir sagt, da ich mich verloren fühle, könnte ich immer ein Jahr Pause machen, aber was wären die Kosten?
Get a small apartment, and a steady job?
Eine kleine Wohnung und einen festen Job?
Nine to five everyday, takin' orders from a boss?
Jeden Tag von neun bis fünf, Befehle von einem Boss entgegennehmen?
Comin' home to realize I only wanna' stop, what a constant barrage on my heart turns light to dark? (hell nah)
Nach Hause kommen und feststellen, dass ich nur aufhören will, was für ein ständiger Beschuss auf mein Herz, der Licht zu Dunkelheit macht? (auf keinen Fall)
Its time I step up, and leave demons back, mabey make some peace with my mind, and get some sleepin' back!
Es ist Zeit, dass ich mich erhebe und die Dämonen hinter mir lasse, vielleicht Frieden mit meinem Verstand schließe und etwas Schlaf zurückbekomme!
Remember sleepin' on the floor in dirty sleepin' bags!
Ich erinnere mich, wie ich auf dem Boden in schmutzigen Schlafsäcken geschlafen habe!
Imagine your drivin' to school in a car we don't even have!
Stell dir vor, du fährst in einem Auto zur Schule, das wir nicht mal haben!
Three o'clock, it's sixteen degrees, the bus aint' comin' four o'nine, fuck i'm 'bout to freeze!
Drei Uhr, es sind minus neun Grad, der Bus kommt nicht, verdammt, ich erfriere gleich!
Walkin' to the shelter, I can feel it in my knees!
Ich gehe zum Obdachlosenheim, ich spüre es in meinen Knien!
I see people drivin' past me blastin' he gonn' feel the breeze! (shit)
Ich sehe Leute an mir vorbeifahren, die denken, er wird die Kälte spüren! (Scheiße)
I'm just anotha' motha' fucka' huh?.
Ich bin nur ein weiterer verdammter Kerl, was?
I'm just anotha' one to sunder ya'?
Ich bin nur ein weiterer, den du zerreißt?
End of the week check's lookin' slenda', all I ever wanted to be, was a contenda'!
Der Gehaltsscheck am Ende der Woche sieht mager aus, alles, was ich je sein wollte, war ein Kämpfer!
In six minutes or less, I flipped my whole agenda!
In sechs Minuten oder weniger habe ich meine ganze Agenda umgeworfen!
Got a letta' from university, said return to senda'!
Habe einen Brief von der Universität bekommen, in dem steht, ich soll zurückkehren!
Cuz' one day when i'm drivin' in the snow in some december, i'll pass forty sixth, and college and remember!.
Denn eines Tages, wenn ich im Schnee im Dezember fahre, werde ich an der Sechsundvierzigsten und am College vorbeikommen und mich erinnern!
(Remember, remember, remember)
(Erinnern, erinnern, erinnern)
(I'll pass forty six and college and remember)
(Ich werde an der Sechsundvierzigsten und am College vorbeikommen und mich erinnern)
(Ohhh yea)
(Ohhh ja)
(I'll remember)
(Ich werde mich erinnern)
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.