Willy Garcia - Tú Me Liberaste - traduction des paroles en allemand

Tú Me Liberaste - Willy Garciatraduction en allemand




Tú Me Liberaste
Du hast mich befreit
Ya se fue la pena se marchó
Der Kummer ist weg, er ist gegangen.
Cuando tu te acercaste me liberaste
Als du näher kamst, hast du mich befreit.
Se acabó el silencio
Das Schweigen ist vorbei.
La alegría de tu voz ahuyenta
Die Freude deiner Stimme vertreibt,
Lo que me atormenta
was mich quält.
Tengo muchas lágrimas ahogadas
Ich habe viele unterdrückte Tränen,
Desde que llamaste desde que llegaste
seit du gerufen hast, seit du angekommen bist,
Que derramaré cuando tu seas mía para siempre
die ich vergießen werde, wenn du für immer meine bist.
Yo nunca hubiera visto el sol sino me sacas de esa oscuridad
Ich hätte niemals die Sonne gesehen, wenn du mich nicht aus dieser Dunkelheit geholt hättest.
No había creído que los sueños se palparan sin dormir al conocer la vida en tiiiii contigooo
Ich hätte nicht geglaubt, dass Träume ohne zu schlafen greifbar wären, als ich das Leben in diiiiir mit diiiir kennenlernte.
Yo nunca hubiera dicho adiós aquel recuerdo que me lastimó
Ich hätte niemals jener Erinnerung Lebewohl gesagt, die mich verletzte.
Hasta pensaba que la vida se vivía en un rincón
Ich dachte sogar, das Leben würde in einer Ecke gelebt.
me salvaste con tu amoooor no noooo
Du hast mich mit deiner Liiiiebe gerettet, nein, neiiiin.
Ya se fue la pena se marchó
Der Kummer ist weg, er ist gegangen.
Cuando tu te acercaste me liberaste
Als du näher kamst, hast du mich befreit.
Me diste la vida que perdí en una mala partida
Du gabst mir das Leben zurück, das ich in einem schlechten Spiel verloren hatte.
Yo nunca hubiera visto el sol sino me sacas de esa oscuridad.
Ich hätte niemals die Sonne gesehen, wenn du mich nicht aus dieser Dunkelheit geholt hättest.
No había creído que los sueños se palparan sin dormir al conocer la vida en tiiiii contigooo
Ich hätte nicht geglaubt, dass Träume ohne zu schlafen greifbar wären, als ich das Leben in diiiiir mit diiiir kennenlernte.
Yo nunca hubiera dicho adiós aquel recuerdo que me lastimó.
Ich hätte niemals jener Erinnerung Lebewohl gesagt, die mich verletzte.
Hasta pensaba que la vida se vivía en un rincón
Ich dachte sogar, das Leben würde in einer Ecke gelebt.
me salvaste con tu amoooor no noooo
Du hast mich mit deiner Liiiiebe gerettet, nein, neiiiin.
Estaba buscándote uo oo
Ich habe dich gesucht, uo oo.
Estaba esperándote
Ich habe auf dich gewartet.
Y tienes esa magia que llega
Und du hast diese Magie, die wirkt.
Tu eres como un beso en el alma
Du bist wie ein Kuss auf die Seele.
Por eso me enamoré
Deshalb habe ich mich verliebt.
Ahuyentaste la pena
Du hast den Kummer vertrieben.
Contigo se quedo mi vida llena
Mit dir wurde mein Leben erfüllt.
Tu me liberasteeee eeeiiieee
Du hast mich befreiiiit eeeiiieee.
Eeeppaaa ja ja
Eeeppaaa ha ha.
Se fue la pena
Der Kummer ist weg.
Cuando me diste amor
Als du mir Liebe gabst.
Con tu llegada
Mit deiner Ankunft
Apareció el amor
erschien die Liebe.
(End)
(Ende)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.