Paroles et traduction Willy Mattes feat. Hermann Prey & Solisten des Symphonie-Orchester Graunke - Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2): Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Ich
weiß
nicht,
was
soll
es
bedeuten,
Я
не
знаю,
что
это
значит,
Daß
ich
so
traurig
bin;
Что
мне
так
грустно;
Ein
Märchen
aus
alten
Zeiten,
Сказка
из
старых
времен,
Das
kommt
mir
nicht
aus
dem
Sinn
Это
не
выходит
у
меня
из
головы
Die
Luft
ist
kühl
und
es
dunkelt
Воздух
прохладный,
и
темнеет
Und
ruhig
fließt
der
Rhein;
И
спокойно
течет
Рейн;
Der
Gipfel
des
Berges
funkelt
Вершина
горы
сверкает
Im
Abendsonnenschein.
В
вечернем
солнечном
свете.
Die
schönste
Jungfrau
sitzet
Самая
красивая
Дева
сидит
Dort
oben
wunderbar,
Там,
наверху,
чудесно,
Ihr
goldnes
Geschmeide
blitzet,
Ваш
goldnes
сваренный
покажите
избегаю,
Sie
kämmt
ihr
goldenes
Haar,
Она
расчесывает
свои
золотые
волосы,
Sie
kämmt
es
mit
goldenem
Kamme,
Она
расчесывает
его
золотым
гребнем,
Und
singt
ein
Lied
dabei;
И
поет
при
этом
песню;
Das
hat
eine
wundersame,
Это
имеет
чудесное,
Gewaltige
Melodei.
Грозная
мелодия.
Den
Schiffer
im
kleinen
Schiffe,
Den
Schiffer
im
малых
сосудов,
Ergreift
es
mit
wildem
Weh;
Схватит
его
с
дикой
болью;
Er
schaut
nicht
die
Felsenriffe,
Он
не
смотрит
на
скалистые
рифы,
Er
schaut
nur
hinauf
in
die
Höh'.
Он
просто
смотрит
вверх,
в
небо.
Ich
glaube,
die
Wellen
verschlingen
Я
думаю,
что
волны
поглощают
Am
Ende
Schiffer
und
Kahn;
В
конце
концов
Шиффер
и
Кан;
Und
das
hat
mit
ihrem
Singen,
И
это
связано
с
ее
пением,
Die
Lorelei
getan.
Кто
Lorelei
сделано.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.