Paroles et traduction Willy Mattes feat. Hermann Prey & Solisten des Symphonie-Orchester Graunke - Deutsche Volks- und Wanderlieder (Teil 2): Im Krug zum grünen Kranze
Im
Krug
zum
grünen
Kranze,
Im
Krug
zum
grünen
Kranze,
Da
kehrt
ich
durstig
ein;
Вот
когда
я
засыпаю
от
жажды;
Da
saß
ein
Wandrer
drinnen,
Поскольку
Wandrer
сидел
в
помещении,
Am
Tisch
beim
kühlen
Wein.
За
столом
за
прохладным
вином.
Ein
Glas
ward
eingegossen,
Стакан
вылили
ward,
Das
wurde
nimmer
leer;
Это
никогда
не
становилось
пустым;
Sein
Haupt
ruht
auf
dem
Bündel,
Его
голова
покоится
на
пучке,
Als
wär's
ihm
viel
zu
schwer.
Как
будто
ему
было
слишком
тяжело.
Ich
tät
mich
zu
ihm
setzen,
Я
сажусь
к
нему,
Ich
sah
ihm
ins
Gesicht,
Я
посмотрел
ему
в
лицо,
Das
schien
mir
gar
befreundet
Мне
это
даже
показалось
дружеским
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht.
И
все
же
я
не
знаю.
Da
sah
auch
mir
ins
Auge
Вот
и
посмотрел
мне
в
глаза
Der
fremde
Wandersmann
Незнакомый
странник
Und
füllte
meinen
Becher
И
наполнил
мою
кружку
Und
sah
mich
wieder
an.
И
снова
посмотрел
на
меня.
Hei!
wie
die
Becher
klangen,
Hei!
как
звучали
кружки,
Wie
brannte
Hand
in
Hand,
Как
горела
рука
об
руку,
"Es
lebe
die
Liebste
deine,
"Да
здравствует
любимая
твоя,
Herzbruder,
im
Vaterland!"
Брат
сердца,
в
Отечестве!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.