Paroles et traduction Willy Millowitsch - Der Treue Husar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Treue Husar
The Faithful Hussar
Es
war
einmal
ein
treuer
Husar,
Once
there
was
a
faithful
hussar,
Der
liebt
ein
Mädel
ein
ganzes
Jahr,
Who
loved
a
girl
for
a
whole
year,
Ein
ganzes
Jahr
und
noch
viel
mehr,
A
whole
year
and
much
more,
Die
Liebe
nahm
kein
Ende
mehr.
Their
love
never
ended.
Der
Husar
zog
in
ein
fremdes
Land,
The
hussar
went
to
a
foreign
land,
Unterdessen
ward
sein
Liebchen
krank,
Meanwhile,
his
sweetheart
fell
ill,
Ja
krank,
ja
krank
und
noch
viel
mehr,
Yes,
ill,
yes,
ill,
and
much
more,
Die
Krankheit
nahm
kein
Ende
mehr.
Her
illness
never
ended.
Und
als
der
Husar
die
Botschaft
kriegt,
And
when
the
hussar
received
the
message,
Daß
seine
Liebste
im
Sterben
liegt,
That
his
sweetheart
was
dying,
Verließ
er
gleich
sein
Hab
und
Gut
He
immediately
left
his
belongings
Und
eilt
zu
seiner
Liebsten
zu.
And
hurried
to
his
beloved.
Und
als
er
zum
Schatzliebchen
kam,
And
when
he
came
to
his
sweetheart,
Ganz
leise
gab
sie
ihm
die
Hand,
She
gently
gave
him
her
hand,
Die
ganze
Hand
und
noch
viel
mehr,
Her
whole
hand
and
much
more,
Die
Liebe
nahm
kein
Ende
mehr.
Their
love
never
ended.
"Gut'n
Abend,
gut'n
Abend,
Schatzliebchen
mein,
"Good
evening,
good
evening,
my
sweetheart,
Was
tust
du
hier
so
ganz
allein?"
What
are
you
doing
here
all
alone?"
So
ganz
allein
und
noch
viel
mehr,
All
alone
and
much
more,
Die
ganze
Liebe
nahm
kein
Ende
mehr.
Their
whole
love
never
ended.
"Guten
Abend,
guten
Abend,
mein
feiner
Knab,
"Good
evening,
good
evening,
my
fine
boy,
Mit
mir
will's
gehen
ins
kühle
Grab."
I'm
going
to
the
cool
grave
with
you."
"Ach
nein,
ach
nein,
mein
liebes
Kind,
"Oh
no,
oh
no,
my
dear
child,
Dieweil
wir
so
Verliebte
sind."
Because
we
are
so
much
in
love."
Drauf
schloß
er
sie
in
seinen
Arm.
Then
he
took
her
in
his
arms.
Da
war
sie
kalt
und
nicht
mehr
warm:
She
was
cold
and
no
longer
warm:
"Ach
Mutter,
ach
Mutter,
geschwind
ein
Licht,
"Oh
Mother,
oh
Mother,
quickly
a
light,
Meine
Liebste
stirbt,
man
sieht
es
nicht."
My
sweetheart
is
dying,
you
can't
see
it."
"Wo
kriegen
wir
sechs
Träger
her?
"Where
can
we
get
six
pallbearers?
Sechs
Bauernbuben,
die
sind
so
schwer,
Six
farmer
boys,
they're
so
heavy,
Sechs
brave
Husaren,
die
müssen
es
sein,
Six
brave
hussars,
they
must
be
it,
Die
tragen
mein
Schatzliebchen
heim."
They
will
carry
my
sweetheart
home."
Jetzt
muß
ich
tragen
ein
schwarzes
Kleid,
Now
I
have
to
wear
a
black
dress,
Das
ist
für
mich
ein
großes
Leid,
That
is
a
great
sorrow
to
me,
Ein
großes
Leid
und
noch
viel
mehr,
A
great
sorrow
and
much
more,
Die
Trauer
nimmt
kein
Ende
mehr.
My
grief
never
ends.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinrich Frantzen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.