Willy Millowitsch - Der Treue Husar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Willy Millowitsch - Der Treue Husar




Der Treue Husar
Верный Гусар
Es war einmal ein treuer Husar,
Жил-был на свете верный Гусар,
Der liebt ein Mädel ein ganzes Jahr,
Что целый год любил милую вдруг,
Ein ganzes Jahr und noch viel mehr,
Целый год и даже больше,
Die Liebe nahm kein Ende mehr.
Не кончалась любовь та вовсе.
Der Husar zog in ein fremdes Land,
Гусар отправился в край чужой,
Unterdessen ward sein Liebchen krank,
А возлюбленная его стала больной,
Ja krank, ja krank und noch viel mehr,
Да, больной, больной и даже больше,
Die Krankheit nahm kein Ende mehr.
Не кончалась болезнь та вовсе.
Und als der Husar die Botschaft kriegt,
И как только Гусар весть получил,
Daß seine Liebste im Sterben liegt,
Что любимая его на смертном одре,
Verließ er gleich sein Hab und Gut
Бросил он все добро свое
Und eilt zu seiner Liebsten zu.
И поспешил к любимой своей.
Und als er zum Schatzliebchen kam,
И как пришел он к милой своей,
Ganz leise gab sie ihm die Hand,
Тихонько руку ему она подала,
Die ganze Hand und noch viel mehr,
Всю руку и даже больше,
Die Liebe nahm kein Ende mehr.
Не кончалась любовь та вовсе.
"Gut'n Abend, gut'n Abend, Schatzliebchen mein,
"Добрый вечер, добрый вечер, родная моя,
Was tust du hier so ganz allein?"
Что ты делаешь здесь совсем одна?"
So ganz allein und noch viel mehr,
Совсем одна и даже больше,
Die ganze Liebe nahm kein Ende mehr.
Вся любовь моя не кончится вовсе.
"Guten Abend, guten Abend, mein feiner Knab,
"Добрый вечер, добрый вечер, мой милый друг,
Mit mir will's gehen ins kühle Grab."
В холодную могилу мне пора уж лечь."
"Ach nein, ach nein, mein liebes Kind,
"Ах, нет, ах, нет, моя дорогая,
Dieweil wir so Verliebte sind."
Ведь мы же любим друг друга."
Drauf schloß er sie in seinen Arm.
И заключил он ее в объятия свои.
Da war sie kalt und nicht mehr warm:
Но она была холодна, как льды:
"Ach Mutter, ach Mutter, geschwind ein Licht,
"Ах, мама, ах, мама, скорей свет неси,
Meine Liebste stirbt, man sieht es nicht."
Моя любовь умирает, ты посмотри!"
"Wo kriegen wir sechs Träger her?
"Где мы найдем шестерых нам людей?
Sechs Bauernbuben, die sind so schwer,
Шестерых парней, что покрепче, скорей,
Sechs brave Husaren, die müssen es sein,
Шесть бравых гусар, они нам нужны,
Die tragen mein Schatzliebchen heim."
Чтобы любимую мою донесли."
Jetzt muß ich tragen ein schwarzes Kleid,
Теперь мне придется носить черное платье,
Das ist für mich ein großes Leid,
Это для меня великое проклятье,
Ein großes Leid und noch viel mehr,
Великое проклятье и даже больше,
Die Trauer nimmt kein Ende mehr.
Не кончится скорбь моя вовсе.





Writer(s): Heinrich Frantzen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.