Willy Schneider - Aus Der Jugendzeit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willy Schneider - Aus Der Jugendzeit




Aus Der Jugendzeit
From the Time of Youth
Aus der Jugendzeit, aus der Jugendzeit
From the time of youth, from the time of youth
Klingt ein Lied mir immerdar;
A song resounds always in me;
O wie liegt so weit, o wie liegt so weit,
Oh, how distant it is, oh, how distant it is,
Was mein, was mein einst war!
What was once mine, what once mine was!
Was die Schwalbe sang, was die Schwalbe sang,
What the swallow sang, what the swallow sang,
Die den Herbst und Frühling bringt;
Who brings autumn and spring;
Ob das Dorf entlang, ob das Dorf entlang
Through the village, through the village,
Das jetzt noch klingt?
Does it still resound?
O du Heimatflur, o du Heimatflur,
Oh, you native land, oh, you native land,
Laß zu deinem heil'gen Raum
Let me flee once more to your sacred space
Mich noch einmal nur, mich noch einmal nur
In a dream!
Entfliehn, entfliehn im Traum!
To your sacred space, to your sacred space
Als ich Abschied nahm, als ich Abschied nahm,
When I bade farewell, when I bade farewell,
War die Welt mir voll so sehr;
The world was so full for me;
Als ich wiederkam, als ich wiederkam,
When I returned, when I returned,
War alles leer.
All was empty.
Wohl die Schwalbe kehrt, wohl die Schwalbe kehrt,
The swallow does return, the swallow does return,
Und der leere Kasten schwoll,
And the empty box overflowed;
Ist das Herz geleert, ist das Herz geleert,
But the heart is emptied, the heart is emptied,
Wird's nie, wird's nie mehr voll.
Never, never will it be full again.
Keine Schwalbe bringt, keine Schwalbe bringt
No swallow brings, no swallow brings
Dir zurück, wonach du weinst;
Back to you what you mourn for;
Doch die Schwalbe singt, doch die Schwalbe
But the swallow sings, but the swallow
Singt im Dorf wie einst.
Sings in the village as before.





Writer(s): Wilhelm F Schmid, Robert Radecke, Friedrich Rueckert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.