Willy William - R.Q.T - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Willy William - R.Q.T




R.Q.T
R.Q.T (The Right Choice)
Je suis monté dans ce train
I boarded this train,
Je n'avais pas de ticket
Without a ticket in hand.
Jusqu'ici tout va bien
So far, so good they say,
On m'a dit qu'il fallait pas flipper
They told me not to freak out, just play.
Je vois que les autres s'aiment
I see the others loving each other,
Je n'ai pas fait de manière
I haven't made a scene or bothered.
C'est en disant "Je t'aime"
It's by saying "I love you",
Qu'il n'y avait plus d'place en première
That there's no more room in first class, it's true.
Plus j'avance et plus je me dis
The further I go, the more I wonder,
"Est-ce que c'est bien toi?"
"Is it really you, my heart's plunder?"
Une part de nous dira toujours
A part of us will always say,
"AI-je fait le bon choix?"
"Did I make the right choice, come what may?"
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, it's not true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, through and through.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's blue.
Ho la la
Oh la la
Ho la la
Oh la la
Ai-je fait le bon choix?
Did I make the right choice, I pray?
Je me pose trop de questions,
I ask myself too many questions, it's true,
Tellement que dans ma tête c'est la baston
So much that in my head it's a brawl, boo hoo.
Oui c'est vrai, j'suis pas un gentil garçon
Yes, it's true, I'm not a nice guy, I confess,
J'ai fait signer un CDI à Cupidon
I made Cupid sign a permanent contract, no less.
Assieds toi, on est mieux servis que par soi même
Sit down, we're better served by ourselves, you see,
Elle te dira "Est-ce que u m'aimes?"
She'll ask you, "Do you love me?"
Tes démons trinqueront à la peine
Your demons will toast to the pain, so free,
Une de perdue, dix qui reviennent
One lost, ten more come back again, you see.
Plus j'avance et plus je me dis
The further I go, the more I wonder,
"Est-ce que c'est bien toi?"
"Is it really you, my heart's plunder?"
Une part de nous dira toujours
A part of us will always say,
"AI-je fait le bon choix?"
"Did I make the right choice, come what may?"
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, it's not true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, through and through.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's blue.
Ho la la
Oh la la
Ho la la
Oh la la
Ai-je fait le bon choix?
Did I make the right choice, I pray?
(Fuis moi)
(Run away from me)
Monsieur l'agent je n'ai pas de ticket
Officer, I don't have a ticket, you see,
Monté dans ce train je me suis trompé
I boarded this train, I was mistaken, it's true.
La destination ne m'est pas destinée
The destination is not meant for me, boo hoo.
(Fuis moi)
(Run away from me)
On m'a dit qu'il faut passer par
They told me I have to go through this, it's true,
Mais tous ces gens ne me ressemblent pas
But all these people don't resemble me, boo hoo.
Mais ai-je fait le bon choix?
But did I make the right choice, I pray?
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, it's not true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's true.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Mais ça c'est ce que tu crois
But that's what you think, through and through.
Je n'aimerai rien que toi
I will love nothing but you,
Tu m'as pas laissé le choix
You left me no other choice, it's blue.
Ho la la
Oh la la
Ho la la
Oh la la
Ai-je fait le bon choix
Did I make the right choice, I pray?





Writer(s): ansley ford, willy william


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.