Wilson Moreira - Quintal do Céu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wilson Moreira - Quintal do Céu




Um bangalô
Бунгало
No mais lindo canto da cidade
В самом красивом уголке города
Um grande amor
Большая любовь
Para completar minha felicidade
Чтобы завершить мое счастье
Canção e poesia e primazia
Песня и поэзия и первенство
A inspiração toma conta de mim
Вдохновение захватывает меня
Meu coração acende o interior
Мое сердце зажигает внутри
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
Um bangalô
Бунгало
Um bangalô
Бунгало
No mais lindo canto da cidade
В самом красивом уголке города
Um grande amor
Большая любовь
Para completar minha felicidade
Чтобы завершить мое счастье
Canção e poesia e primazia
Песня и поэзия и первенство
A inspiração toma conta de mim
Вдохновение захватывает меня
Meu coração acende o interior
Мое сердце зажигает внутри
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
Quintal do céu!
Небесный двор!
Quintal do céu
Двор неба
Porta aberta ao recebê-la
Дверь открыта при получении
Estrela, divina luz
Звезда, божественный свет
Da janela ao vê-la, a conduz
Из окна, видя ее, вера ведет
A um poema que hoje mesmo fiz
К стихотворению, которое я написал сегодня.
Vem me fazer feliz
Приди, сделай меня счастливым
Sentindo assim o meu interior
Таким образом, чувствуя себя внутри.
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
Um bangalô
Бунгало
Um bangalô
Бунгало
No mais lindo canto da cidade
В самом красивом уголке города
Um grande amor
Большая любовь
Para completar minha felicidade
Чтобы завершить мое счастье
Canção e poesia e primazia
Песня и поэзия и первенство
A inspiração toma conta de mim
Вдохновение захватывает меня
Meu coração acende o interior
Мое сердце зажигает внутри
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
Quintal do céu!
Небесный двор!
Quintal do céu
Двор неба
Porta aberta ao recebê-la
Дверь открыта при получении
Estrela, divina luz
Звезда, божественный свет
Da janela ao vê-la, a conduz
Из окна, видя ее, вера ведет
A um poema que hoje mesmo fiz
К стихотворению, которое я написал сегодня.
Vem me fazer feliz
Приди, сделай меня счастливым
Sentindo assim o meu interior
Таким образом, чувствуя себя внутри.
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви
A luminosidade é a luz do nosso amor
Светимость-это свет нашей любви





Writer(s): Jorge Cruz, Wilson Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.