Wilson Paim - Vitória Régia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wilson Paim - Vitória Régia




Vitória Régia
Victoria Regia
Naquela noite radiante surgiu a lua no poente
That radiant night the moon appeared in the west
Tão alva quanto as estrelas tu surgiste de repente
As white as the stars you suddenly emerged
No encanto da natureza o mundo era um jardim
In the enchantment of nature the world was a garden
Aquela flor cativante ali sorrindo pra mim
That captivating flower smiling at me there
Aquela flor cativante ali sorrindo pra mim
That captivating flower smiling at me there
Sempre vaguei livremente nas asas da liberdade
I have always wandered freely on the wings of freedom
Hoje ando unicamente buscando a felicidade
Today I walk only seeking happiness
E a felicidade apenas virá pelo teu sorriso
And happiness will only come from your smile
Andarei rumo aos teus olhos pra habitar teu paraíso
I will walk towards your eyes to dwell in your paradise
Dois olhos que se tocaram o pulsar de dois corações
Two eyes that touched the beating of two hearts
Dois seres enamorados levitando em emoções
Two beings in love levitating in emotions
Sou flor de vitória régia que enfeita a noite dos rios
I am a flower of Victoria Regia that adorns the night of the rivers
Quero que enfeites a vida de um coração tão vazio
I want you to adorn the life of a heart so empty
Busquei tanto o reencontro nunca mais te encontrei
I sought so much the reunion I never found you again
Andei por todos jardins onde andas eu não sei
I walked through all gardens where you walk I don't know
Traga a minha liberdade antes da tarde ter fim
Bring me my freedom before the evening is over
Eu serei teu beija flor se vieres pro meu jardim
I will be your hummingbird if you come to my garden
Dois olhos que se tocaram o pulsar de dois corações
Two eyes that touched the beating of two hearts
Dois seres enamorados levitando em emoções
Two beings in love levitating in emotions
Sou flor de vitória régia que enfeita a noite dos rios
I am a flower of Victoria Regia that adorns the night of the rivers
Quero que enfeites a vida de um coração tão vazio
I want you to adorn the life of a heart so empty
Sou flor de vitória régia que enfeita a noite dos rios
I am a flower of Victoria Regia that adorns the night of the rivers
Quero que enfeites a vida de um coração tão vazio
I want you to adorn the life of a heart so empty





Writer(s): Salvador Lamberty, Wilson Paim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.