Paroles et traduction Wilson Saoko feat. Fruko Y Sus Tesos - Tronco Seco
He
pasado
por
las
calles
que
vivimos
Я
прошёлся
по
улицам,
где
мы
жили
Que
vivimos
en
un
tiempo
tan
feliz
Когда
мы
вместе
были
счастливы
Si
supieras
que
ya
pena
no
he
sentido
Знай,
я
больше
не
чувствую
тоски
Al
mirar
esos
rincones
ya
sin
ti
Глядя
на
эти
углы
без
тебя
Yo
creí
que
no
era
fácil
olvidarte
Я
думал,
что
тебя
забыть
нелегко
Muchas
veces
hasta
me
quise
matar
Я
даже
хотел
покончить
с
собой
Pero
ahora
yo
comprendo
que
es
tan
fácil
Но
теперь
я
понимаю,
как
легко
Olvidar
a
una
mujer
después
de
amar
Забыть
женщину
после
любви
En
cambio,
sé
que
tu
sufres
si
lloras
por
verme
a
tu
lado
otra
vez
Вместо
этого
я
знаю,
что
ты
страдаешь,
если
плачешь,
чтобы
снова
увидеть
меня
рядом.
Eso
no
puede
ser
fuiste
tan
mala
Этого
не
может
быть,
ты
была
такой
злой
Lo
que
no
vale
se
bota
y
no
se
recoge
en
la
vida
jamás
То,
что
не
имеет
ценности,
выбрасывается
и
никогда
не
забирается
в
жизни
Algo
de
eso
eres
tú
no
vales
nada
Немного
из
этого
ты
ничего
не
стоишь
Eres
como
un
tronco
seco
Ты
как
сухой
ствол
Que,
aunque
se
riegue
no
brota
por
eso
negra
te
pido
Что,
даже
если
поливать,
не
прорастет,
поэтому,
детка,
прошу
En
mi
ya
no
pienses
mas
Больше
не
думай
обо
мне
(El
tronco
seco
se
riega
y
ya)
(Сухой
ствол
поливается
и
все)
Ay
que
tú
eres
el
tronco
seco
no
vales
na'
no
estás
en
na'
О,
ты
сухой
ствол,
ты
ничего
не
стоишь,
ты
ничем
не
занимаешься'
(El
tronco
seco
se
riega
y
ya)
(Сухой
ствол
поливается
и
все)
Llora
como
yo
llore
nadie
debe
llorar
Плачь
так
же,
как
плакал
я,
никто
не
должен
так
плакать
(El
tronco
seco
se
riega
y
ya)
(Сухой
ствол
поливается
и
все)
Para
gozar
para
bailar
pa
guarachear
la
rumba
buena
tiene
que
gozar
Чтобы
наслаждаться,
танцевать,
играть
гуарачу,
хорошая
румба
должна
наслаждаться
(El
tronco
seco
se
riega
y
ya)
(Сухой
ствол
поливается
и
все)
Ven
a
guarachear
Приходи
играть
гуарачу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Perin Vazquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.