Wilson Simonal - Sá Marina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wilson Simonal - Sá Marina




Sá Marina
Прекрасная Марина
Descendo a rua da ladeira
Спускаясь по склону улицы,
quem viu, que pode contar
Только видевший может рассказать,
Cheirando a flor de laranjeira
Вдыхая аромат цветов апельсина,
Marina levei pra dançar
Я пригласил прекрасную Марину танцевать.
De saia branca costumeira
В привычной белой юбке,
Gira o sol, que parou pra olhar
Солнце остановилось, чтобы взглянуть,
Com seu jeitinho tão faceira
С её очаровательной манерой,
Fez o povo inteiro cantar
Она заставила всех петь.
Roda pela vida afora
Кружась по жизни,
E põe pra fora esta alegria
И излучая эту радость,
Dança que amanhece o dia pra se cantar
Танцует до рассвета, чтобы петь,
Gira, que essa gente aflita
Вращается, и эти встревоженные люди,
Se agita e segue no seu passo
Волнуются и следуют за ней,
Mostra toda essa poesia do olhar
Показывая всю поэзию своего взгляда.
Deixando versos na partida
Оставляя стихи на прощание,
E cantigas pra se cantar
И только песни, чтобы петь,
Naquela tarde de domingo
В тот воскресный вечер,
Fez o povo inteiro chorar
Она заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
La-la-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-pra-puera
Ла-ла-ла-ла-пра-пуэра
La-la-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la
Ла-ла
La-la-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-pra-puera
Ла-ла-ла-ла-пра-пуэра
La-la-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Deixando versos na partida
Оставляя стихи на прощание,
E cantigas pra se cantar
И только песни, чтобы петь,
Naquela tarde de domingo
В тот воскресный вечер,
Fez o povo inteiro chorar
Она заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
La-la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.
E fez o povo inteiro chorar
И заставила всех плакать.





Writer(s): Saboia Antonio Adolfo Maurity, Pereira Tiberio Gaspar Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.