Wilson das Neves - Grande Hotel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wilson das Neves - Grande Hotel




Grande Hotel
Grand Hotel
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste que és
You've certainly forgotten that you are
Que és uma senhora
That you are a lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking around in a suit
Atravessando a novela
Walking across the soap opera
Sentes prazer em falar
You take pleasure in talking
De sentimentos de outrora
Of feelings from long ago
Deito-me no canapé
I lie down on the couch
Não sem antes abrir a janela
Not without first opening the window
E ver tuas palavras ao léu
And watching your words float away
Jogas conversa fora
You're just shooting the breeze
Sabes que estive a teus pés
You know that I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know that you will always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate things for me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You may even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
Feel free to use my phone
Desejando, ligar o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make long distance calls to anyplace
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of going to sleep
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir up
Com quem está posto em sossego
Someone who is at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the airs of an actress
Sabes que sou da platéia
You know that I am in the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, right?
Pensas que não sou feliz
You think that I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter in your premiere outfit
Deves saber que ando louco
You should know that I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind
Vens ao meu quarto de hotel
You come to my hotel room
Sem te anunciares sequer
Without even announcing yourself
Com certeza esqueceste que és
You've certainly forgotten that you are
Que és uma senhora
That you are a lady
Vejo-te andar de tailleur
I see you walking around in a suit
Atravessando a novela
Walking across the soap opera
Sentes prazer em falar
You take pleasure in talking
De sentimentos de outrora
Of feelings from long ago
Deito-me no canapé
I lie down on the couch
Não sem antes abrir a janela
Not without first opening the window
E ver tuas palavras ao léu
And watching your words float away
Jogas conversa fora
You're just shooting the breeze
Sabes que estive a teus pés
You know that I was at your feet
Sei que serás sempre aquela
I know that you will always be the one
Pretendes me complicar
You intend to complicate things for me
Mas passou a nossa hora
But our time has passed
Não me incomodo que fumes
I don't mind if you smoke
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
You may even help yourself to my minibar
Ou levar um souvenir
Or take a souvenir
Dispõe do meu telefone
Feel free to use my phone
Desejando, ligar o interurbano pra qualquer lugar
If you wish, make long distance calls to anyplace
E apaga a luz ao sair
And turn off the light when you leave
Quando eu pensava em dormir
When I was thinking of going to sleep
Tu chegas vestida de negro
You arrive dressed in black
Vens decidida a bulir
You come determined to stir up
Com quem está posto em sossego
Someone who is at peace
Entras com ares de atriz
You enter with the airs of an actress
Sabes que sou da platéia
You know that I am in the audience
Deves pensar que ando louco
You must think I'm crazy
Louco pra mudar de idéia, não?
Crazy to change my mind, right?
Pensas que não sou feliz
You think that I'm not happy
Entras com roupa de estréia
You enter in your premiere outfit
Deves saber que ando louco
You should know that I'm crazy
Louco pra mudar de idéia
Crazy to change my mind





Writer(s): Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.