Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mestre Marçal
Meister Marçal
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Wenn
mich
jemand
finanziert,
weiß
ich,
wie
ich
mich
kleide
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Mir
fehlt
nur
Kleidung,
Iaiá,
mir
fehlt
nur
Kleidung
Aí,
gente.
Era
assim
que
o
Mestre
Marçal
falava,
olha
aí:
Ach,
Leute.
So
hat
Meister
Marçal
gesprochen,
schaut
mal:
Vou
comendo
mingau
pela
beira
do
prato
Ich
esse
den
Brei
vom
Rand
des
Tellers
Enquanto
no
meio
ele
esfria.
Während
er
in
der
Mitte
abkühlt.
Vai
procurar
o
teu
bloco,
das
negas
do
tronco.
Such
deinen
eigenen
Block,
von
den
Mädels
vom
Stamm.
Alo
Bateria
Hallo,
Schlagzeug
Moro
em
cima
do
sapato
Ich
wohne
über
dem
Schuh
Vou
levando
o
corpo
do
jeito
que
posso.
Ich
mache
weiter,
so
gut
ich
kann.
Tás
me
entendendo
compadre
Verstehst
du
mich,
Kumpel
Se
a
onça
morrer
o
mato
é
nosso.
Wenn
der
Jaguar
stirbt,
gehört
der
Wald
uns.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Wenn
mich
jemand
finanziert,
weiß
ich,
wie
ich
mich
kleide
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Mir
fehlt
nur
Kleidung,
Iaiá,
mir
fehlt
nur
Kleidung
Mas
eu
sei
que
nós
estamos
juntos,
Aber
ich
weiß,
dass
wir
zusammen
sind,
Porem,
não
estamos,
meu
bem,
misturados.
Jedoch
sind
wir
nicht,
meine
Liebe,
vermischt.
Quero
que
pegue
fogo
no
mato
Ich
will,
dass
der
Wald
Feuer
fängt
Vou
comer
peixe
frito
e
tu
peixe
assado.
Ich
werde
gebratenen
Fisch
essen
und
du
gegrillten
Fisch.
Eu
vou
pro
tubo
de
ensaio,
Ich
gehe
ins
Reagenzglas,
Que
Deus
me
defenda
das
coisas
modernas.
Möge
Gott
mich
vor
modernen
Dingen
bewahren.
Pois
quem
morre,
meu
bem,
de
favor
Denn
wer
aus
Gefälligkeit
stirbt,
meine
Liebe,
Não
tem
o
direito
de
esticar
as
pernas.
Hat
nicht
das
Recht,
die
Beine
auszustrecken.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Wenn
mich
jemand
finanziert,
weiß
ich,
wie
ich
mich
kleide
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Mir
fehlt
nur
Kleidung,
Iaiá,
mir
fehlt
nur
Kleidung
Trata
de
ti
não
me
venha
Kümmere
dich
um
dich,
komm
nicht
zu
mir
Que
tu
desengomas
Denn
du
wirst
unordentlich
E
diz
que
eu
não
mudo.
Und
sagst,
dass
ich
mich
nicht
ändere.
Eu
nasci
sem
saber
nada
Ich
wurde
geboren,
ohne
etwas
zu
wissen
E
também
vou
morrer
Und
ich
werde
auch
sterben
Sem
aprender
tudo.
Ohne
alles
zu
lernen.
E
se
a
morte
é
um
descanso,
Und
wenn
der
Tod
eine
Erholung
ist,
Meu
bem,
eu
prefiro
viver
é
cansado.
Meine
Liebe,
dann
lebe
ich
lieber
müde.
Quero
mais
é
que
o
mundo
Ich
will
nur,
dass
die
Welt
Se
acabe
em
barranco
In
einem
Abgrund
endet
Que
é
para
eu
morrer
escorado.
Damit
ich
angelehnt
sterben
kann.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Wenn
mich
jemand
finanziert,
weiß
ich,
wie
ich
mich
kleide
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Mir
fehlt
nur
Kleidung,
Iaiá,
mir
fehlt
nur
Kleidung
Tudo
bem,
justamente
legal
Alles
klar,
genau
richtig,
legal
Mas
não
tem
bem
me
dói
Aber
es
tut
mir
nicht
weh
Não
me
faça
pedido
Bitte
mich
um
nichts
Tas
vendo
aí,
tu
não
sabes,
Du
siehst,
du
weißt
nicht,
Com
quem
vais
dançar
no
salão
tas
perdido.
Mit
wem
du
im
Saal
tanzen
wirst,
du
bist
verloren.
Tu
não
me
chamas
pra
festa
Du
rufst
mich
nicht
zur
Party
an
É
só
para
enterro,
meu
bem,
Nur
zur
Beerdigung,
meine
Liebe,
Que
me
chamas.
Rufst
du
mich
an.
O
corcunda
sabe
como
deita
Der
Bucklige
weiß,
wie
er
sich
hinlegt
Pois
é
ele
que
dorme
no
canto
da
cama
Denn
er
schläft
in
der
Ecke
des
Bettes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves, Jose Belmiro Lima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.