Paroles et traduction Wilson das Neves - Mestre Marçal
Mestre Marçal
Мастер Марсал
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Если
кто-нибудь
меня
проспонсирует,
я
знаю,
как
одеться
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Мне
только
одежды
не
хватает,
милая,
только
одежды
не
хватает
Aí,
gente.
Era
assim
que
o
Mestre
Marçal
falava,
olha
aí:
Вот
так
мастер
Марсал
говорил,
гляньте-ка:
Vou
comendo
mingau
pela
beira
do
prato
Ем
кашу
с
краю
тарелки,
Enquanto
no
meio
ele
esfria.
Пока
она
в
середине
остывает.
Vai
procurar
o
teu
bloco,
das
negas
do
tronco.
Иди
поищи
свой
блок,
из
девиц
с
бревном.
Alo
Bateria
Алло,
Батарея!
Moro
em
cima
do
sapato
Живу
на
ботинке,
Vou
levando
o
corpo
do
jeito
que
posso.
Тащу
свое
тело
как
могу.
Tás
me
entendendo
compadre
Понимаешь
меня,
кум,
Se
a
onça
morrer
o
mato
é
nosso.
Если
ягуар
сдохнет,
лес
наш.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Если
кто-нибудь
меня
проспонсирует,
я
знаю,
как
одеться
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Мне
только
одежды
не
хватает,
милая,
только
одежды
не
хватает
Mas
eu
sei
que
nós
estamos
juntos,
Но
я
знаю,
мы
с
тобой
вместе,
Porem,
não
estamos,
meu
bem,
misturados.
Однако,
мы
не
перемешаны,
родная.
Quero
que
pegue
fogo
no
mato
Хочу,
чтобы
лес
сгорел,
Vou
comer
peixe
frito
e
tu
peixe
assado.
Я
буду
есть
жареную
рыбу,
а
ты
- печеную.
Eu
vou
pro
tubo
de
ensaio,
Я
пойду
в
пробирку,
Que
Deus
me
defenda
das
coisas
modernas.
Пусть
Бог
защитит
меня
от
современности.
Pois
quem
morre,
meu
bem,
de
favor
Ведь
кто
умирает,
милая,
прошу
тебя,
Não
tem
o
direito
de
esticar
as
pernas.
Не
имеет
права
вытягивать
ноги.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Если
кто-нибудь
меня
проспонсирует,
я
знаю,
как
одеться
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Мне
только
одежды
не
хватает,
милая,
только
одежды
не
хватает
Trata
de
ti
não
me
venha
Занимайся
собой,
не
лезь
ко
мне,
Que
tu
desengomas
Ты
меня
расстраиваешь,
E
diz
que
eu
não
mudo.
И
говоришь,
что
я
не
меняюсь.
Eu
nasci
sem
saber
nada
Я
родился
ничего
не
зная
E
também
vou
morrer
И
умру,
Sem
aprender
tudo.
Так
и
не
узнав
всего.
E
se
a
morte
é
um
descanso,
И
если
смерть
- это
отдых,
Meu
bem,
eu
prefiro
viver
é
cansado.
Милая,
я
предпочитаю
жить
уставшим.
Quero
mais
é
que
o
mundo
Хочу,
чтобы
мир
Se
acabe
em
barranco
Обрушился
в
пропасть,
Que
é
para
eu
morrer
escorado.
Чтобы
я
умер,
прислонившись.
Se
alguém
me
bancar
eu
sei
me
vestir
Если
кто-нибудь
меня
проспонсирует,
я
знаю,
как
одеться
Só
me
falta
roupa,
Iaiá,
só
me
falta
roupa
Мне
только
одежды
не
хватает,
милая,
только
одежды
не
хватает
Tudo
bem,
justamente
legal
Все
хорошо,
совершенно
законно,
Mas
não
tem
bem
me
dói
Но
нет
добра,
мне
больно.
Não
me
faça
pedido
Не
проси
меня
ни
о
чем.
Tas
vendo
aí,
tu
não
sabes,
Видишь
ли,
ты
не
знаешь,
Com
quem
vais
dançar
no
salão
tas
perdido.
С
кем
будешь
танцевать
в
зале,
ты
пропал.
Tu
não
me
chamas
pra
festa
Ты
не
зовешь
меня
на
праздник,
É
só
para
enterro,
meu
bem,
Только
на
похороны,
милая,
Que
me
chamas.
Ты
меня
зовешь.
O
corcunda
sabe
como
deita
Горбун
знает,
как
лечь,
Pois
é
ele
que
dorme
no
canto
da
cama
Ведь
это
он
спит
на
краю
кровати.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves, Jose Belmiro Lima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.