Wilson das Neves - O Dia Em Que O Morro Descer e Não for Carnaval - traduction des paroles en allemand




O Dia Em Que O Morro Descer e Não for Carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Ninguém vai ficar pra assistir o desfile final
Niemand wird bleiben, um die letzte Parade zu sehen
Na entrada, rajada de fogos pra quem nunca viu
Am Eingang, Feuerwerks Salven für die, die es nie gesehen haben
Vai ser de escopeta, metralha, granada e fuzil
Es wird von Schrotflinten, Maschinengewehren, Granaten und Gewehren sein
Guerra civil
Bürgerkrieg
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Não vai nem dar tempo de ter o ensaio geral
Es wird nicht einmal Zeit für die Generalprobe geben
E cada uma ala da escola será uma quadrilha
Und jeder Flügel der Schule wird eine Gang sein
A evolução vai ser de guerrilha
Die Entwicklung wird schon Guerilla sein
E a alegoria, um tremendo arsenal
Und die Allegorie, ein gewaltiges Arsenal
O tema do enredo vai ser a cidade partida
Das Thema der Handlung wird die geteilte Stadt sein
No dia em que o couro comer na avenida
An dem Tag, an dem es auf der Avenida kracht
Se o morro descer e não for carnaval
Wenn der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Ninguém vai ficar pra assistir o desfile final
Niemand wird bleiben, um die letzte Parade zu sehen
Na entrada, rajada de fogos pra quem nunca viu
Am Eingang, Feuerwerks Salven für die, die es nie gesehen haben
Vai ser de escopeta, metralha, granada e fuzil
Es wird von Schrotflinten, Maschinengewehren, Granaten und Gewehren sein
É a guerra civil
Es ist Bürgerkrieg
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Não vai nem dar tempo de ter o ensaio geral
Es wird nicht einmal Zeit für die Generalprobe geben
E cada uma ala da escola será uma quadrilha
Und jeder Flügel der Schule wird eine Gang sein
A evolução vai ser de guerrilha
Die Entwicklung wird schon Guerilla sein
E a alegoria, um tremendo arsenal
Und die Allegorie, ein gewaltiges Arsenal
O tema do enredo vai ser a cidade partida
Das Thema der Handlung wird die geteilte Stadt sein
No dia em que o couro comer na avenida
An dem Tag, an dem es auf der Avenida kracht
Se o morro descer e não for carnaval
Wenn der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
O povo virá de cortiço, alagado e favela
Das Volk wird aus Mietskasernen, Überschwemmungsgebieten und Favelas kommen
Mostrando a miséria sobre a passarela
Und das Elend auf dem Laufsteg zeigen
Sem a fantasia que sai no jornal
Ohne das Kostüm, das in der Zeitung steht
Vai ser uma única escola, uma bateria
Es wird eine einzige Schule sein, eine einzige Batterie
Quem vai ser jurado? Ninguém gostaria
Wer wird Juror sein? Niemand würde das wollen
Que desfile assim não vai ter nada igual
Dass so eine Parade nichts Gleiches haben wird
Não tem órgão oficial, nem governo, nem liga
Es gibt keine offizielle Stelle, keine Regierung, keine Liga
Nem autoridade que compre essa briga
Keine Autorität, die sich auf diesen Kampf einlässt
Ninguém sabe a força desse pessoal
Niemand kennt die Stärke dieses Volkes
Melhor é o poder devolver pra esse povo a alegria
Besser ist es, wenn die Macht diesem Volk die Freude zurückgibt
Se não todo mundo vai sambar no dia
Sonst wird jeder an dem Tag Samba tanzen
Em que o morro descer e não for carnaval
An dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Ninguém vai ficar pra assistir o desfile final
Niemand wird bleiben, um die letzte Parade zu sehen
Na entrada, rajada de fogos pra quem nunca viu
Am Eingang, Feuerwerks Salven für die, die es nie gesehen haben
Vai ser de escopeta, metralha, granada e fuzil
Es wird von Schrotflinten, Maschinengewehren, Granaten und Gewehren sein
É a guerra civil
Es ist Bürgerkrieg
O dia em que o morro descer e não for carnaval
Der Tag, an dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
Não vai nem dar tempo de ter o ensaio geral
Es wird nicht einmal Zeit für die Generalprobe geben
E cada uma ala da escola será uma quadrilha
Und jeder Flügel der Schule wird eine Gang sein
A evolução vai ser de guerrilha
Die Entwicklung wird schon Guerilla sein
E a alegoria, um tremendo arsenal
Und die Allegorie, ein gewaltiges Arsenal
O tema do enredo vai ser a cidade partida
Das Thema der Handlung wird die geteilte Stadt sein
No dia em que o couro comer na avenida
An dem Tag, an dem es auf der Avenida kracht
Se o morro descer e não for carnaval
Wenn der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist
O povo virá de cortiço, alagado e favela
Das Volk wird aus Mietskasernen, Überschwemmungsgebieten und Favelas kommen
Mostrando a miséria sobre a passarela
Und das Elend auf dem Laufsteg zeigen
Sem a fantasia que sai no jornal
Ohne das Kostüm, das in der Zeitung steht
Vai ser uma única escola, uma bateria
Es wird eine einzige Schule sein, eine einzige Batterie
Quem vai ser jurado? Ninguém gostaria
Wer wird Juror sein? Niemand würde das wollen
Que desfile assim não vai ter nada igual
Dass so eine Parade nichts Gleiches haben wird
Não tem órgão oficial, nem governo, nem liga
Es gibt keine offizielle Stelle, keine Regierung, keine Liga
Nem autoridade que compre essa briga
Keine Autorität, die sich auf diesen Kampf einlässt
Ninguém sabe a força desse pessoal
Niemand kennt die Stärke dieses Volkes
Melhor é o poder devolver pra esse povo a alegria
Besser ist es, wenn die Macht diesem Volk die Freude zurückgibt
Se não todo mundo vai sambar no dia
Sonst wird jeder an dem Tag Samba tanzen
Que o morro descer e não for carnaval
An dem der Hügel herunterkommt und es nicht Karneval ist





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.