Wilson das Neves - O Samba É Meu Dom - traduction des paroles en allemand

O Samba É Meu Dom - Wilson das Nevestraduction en allemand




O Samba É Meu Dom
Samba Ist Meine Gabe
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi bater samba ao compasso do meu coração
Ich lernte, Samba im Takt meines Herzens zu schlagen
De quadra, de enredo, de roda, na palma da mão
Auf dem Hof, in der Parade, im Kreis, in der Handfläche
De breque, de partido alto, e o samba-canção
Mit Breque, Partido Alto und dem Samba-Canção
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi dançar samba vendo um samba de no chão
Ich lernte Samba tanzen, als ich einen Samba auf dem bloßen Boden sah
No Império Serrano, a escola da minha paixão
Im Império Serrano, der Schule meiner Leidenschaft
No terreiro, na rua, no bar, gafieira e salão
Auf dem Festplatz, auf der Straße, in der Bar, im Tanzlokal und im Salon
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi cantar samba com quem dele fez profissão
Ich lernte Samba singen von denen, die ihn zum Beruf gemacht haben
Mário Reis, Vassourinha, Atualfo, Ismael, Jamelão
Mário Reis, Vassourinha, Atualfo, Ismael, Jamelão
Com Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro e João Gilberto
Mit Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro und João Gilberto
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi muito samba com quem sempre fez samba bom
Ich habe viel Samba gelernt von denen, die immer guten Samba gemacht haben
Silas, Zinco, Aniceto, Aniscar, Cachiné, Jaguarão
Silas, Zinco, Aniceto, Aniscar, Cachiné, Jaguarão
com fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
com fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
É no samba que eu vivo, do samba é que eu ganho meu pão
Im Samba lebe ich, vom Samba verdiene ich mein Brot
E é num samba que eu quero morrer de baquetas na mão
Und in einem Samba möchte ich sterben, mit den Trommelstöcken in der Hand
Pois quem é de samba meu nome não esquece mais não
Denn wer vom Samba ist, vergisst meinen Namen nicht mehr, meine Liebe.
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi bater samba ao compasso do meu coração
Ich lernte, Samba im Takt meines Herzens zu schlagen
De quadra, de enredo, de roda, na palma da mão
Auf dem Hof, in der Parade, im Kreis, in der Handfläche
De breque, de partido alto, e o samba-canção
Mit Breque, Partido Alto und dem Samba-Canção
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi dançar samba vendo um samba de no chão
Ich lernte Samba tanzen, als ich einen Samba auf dem bloßen Boden sah
No Império Serrano, a escola da minha paixão
Im Império Serrano, der Schule meiner Leidenschaft
No terreiro, na rua, no bar, gafieira e salão
Auf dem Festplatz, auf der Straße, in der Bar, im Tanzlokal und im Salon
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi cantar samba com quem dele fez profissão
Ich lernte Samba singen von denen, die ihn zum Beruf gemacht haben
Mário Reis, Vassourinha, Atualfo, Ismael, Jamelão
Mário Reis, Vassourinha, Atualfo, Ismael, Jamelão
Com Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro e João Gilberto
Mit Roberto Silva, Sinhô, Donga, Ciro und João Gilberto
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
Aprendi muito samba com quem sempre fez samba bom
Ich habe viel Samba gelernt von denen, die immer guten Samba gemacht haben
Silas, Zinco, Aniceto, Aniscar, Cachiné, Jaguarão
Silas, Zinco, Aniceto, Aniscar, Cachiné, Jaguarão
com fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
com fome, Herivelto, Marçal, Mirabô, Henricão
O samba é meu dom
Samba ist meine Gabe
É no samba que eu vivo, do samba é que eu ganho meu pão
Im Samba lebe ich, vom Samba verdiene ich mein Brot
E é num samba que eu quero morrer de baquetas na mão
Und in einem Samba möchte ich sterben, mit den Trommelstöcken in der Hand
Pois quem é de samba, meu nome não esquece mais não
Denn wer vom Samba ist, vergisst meinen Namen nicht mehr, meine Liebe.





Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.