Paroles et traduction Wincent Weiss - Frische Luft - Akustik Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frische Luft - Akustik Version
Глоток свежего воздуха - Акустическая версия
Bin
noch
immer
der
Junge
aus
den
alten
Geschichten
Я
всё
ещё
тот
парень
из
старых
историй,
Auch
wenn's
im
Norden
so
viel
Neues
gibt
Даже
если
на
севере
столько
всего
нового.
Ob
sich
was
ändert,
wär'
zwar
spannend
zu
wissen
Было
бы
интересно
узнать,
изменится
ли
что-нибудь,
Doch
wenn
ich
bleibe,
dann
verzweifel'
ich
Но
если
я
останусь,
то
сойду
с
ума.
Verbind
mir
die
Augen,
ich
komm'
blind
zurecht
Завяжи
мне
глаза,
я
найду
дорогу
вслепую,
Kenn'
jeden
Winkel
hier
längst
auswendig
Я
знаю
каждый
уголок
здесь
наизусть.
Fühl'
mich
dort
fremd,
wo
mein
zuhause
ist
Чувствую
себя
чужим
там,
где
мой
дом,
Ob's
wieder
besser
wird,
glaub'
ich
nicht
Не
верю,
что
станет
лучше.
Ich
werd'
es
sicherlich
'n
Stückchen
vermissen
Я,
конечно,
буду
немного
скучать,
Doch
es
wär'
besser
zu
geh'n
Но
лучше
уйти.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Irgendwo
sein,
wo
ich
noch
niemals
war
Быть
где-то,
где
я
никогда
не
был,
Mit
jedem
Atemzug
wird
mir
bewusst
С
каждым
вдохом
я
понимаю
это.
Nehm'
meine
Jacke
und
lauf'
einfach
los
Беру
куртку
и
просто
ухожу.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Wenn
was
endet,
fängt
was
Neues
an
Когда
что-то
заканчивается,
начинается
что-то
новое.
Muss
nur
dran
glauben
und
dann
wird
alles
gut
Нужно
просто
верить,
и
тогда
всё
будет
хорошо.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха.
Seitdem
wir
zusamm'n
wohnen,
fühlt
sich's
anders
an
С
тех
пор,
как
мы
живем
вместе,
всё
стало
по-другому.
Ich
hab'
gedacht,
wir
werden
alt
zusamm'n
Я
думал,
мы
вместе
состаримся.
Jetzt
bin
ich
froh,
wenn
ich
mal
draußen
bin
Теперь
я
рад,
когда
могу
выйти
на
улицу.
Ob's
besser
wird,
weiß
ich
nicht
Станет
ли
лучше,
я
не
знаю.
Ich
werd'
dich
sicherlich
'n
Stückchen
vermissen
Я,
конечно,
буду
немного
скучать
по
тебе,
Doch
es
wär'
besser
zu
geh'n
Но
лучше
уйти.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Irgendwo
sein,
wo
ich
noch
niemals
war
Быть
где-то,
где
я
никогда
не
был,
Mit
jedem
Atemzug
wird
mir
bewusst
С
каждым
вдохом
я
понимаю
это.
Nehm'
meine
Jacke
und
lauf'
einfach
los
Беру
куртку
и
просто
ухожу.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Wenn
was
endet,
fängt
was
Neues
an
Когда
что-то
заканчивается,
начинается
что-то
новое.
Muss
nur
dran
glauben
und
dann
wird
alles
gut
Нужно
просто
верить,
и
тогда
всё
будет
хорошо.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха.
Oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh,
oh-oh
...
О-о-о,
о-о-о-о,
о-о
...
Ich
brauch'
frische
Luft!
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха!
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Wenn
was
endet,
fängt
was
Neues
an
Когда
что-то
заканчивается,
начинается
что-то
новое.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Irgendwo
sein,
wo
ich
noch
niemals
war
Быть
где-то,
где
я
никогда
не
был,
Mit
jedem
Atemzug
wird
mir
bewusst
С
каждым
вдохом
я
понимаю
это.
Nehm'
meine
Jacke
und
lauf'
einfach
los
Беру
куртку
и
просто
ухожу.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха,
Damit
ich
wieder
bisschen
atmen
kann
Чтобы
я
снова
мог
дышать.
Wenn
was
endet,
fängt
was
Neues
an
Когда
что-то
заканчивается,
начинается
что-то
новое.
Muss
nur
dran
glauben
und
dann
wird
alles
gut
Нужно
просто
верить,
и
тогда
всё
будет
хорошо.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха.
Ich
brauch'
frische
Luft
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха.
Ich
brauch'
frische
Luft
...
Мне
нужен
глоток
свежего
воздуха
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JULIAN SCHWIZLER, WINCENT WEISS, SASCHA WERNICKE, JENS SCHNEIDER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.