Paroles et traduction Wincent Weiss - Musik sein - Akustik Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musik sein - Akustik Version
Music to Be - Acoustic Version
Was
für
eine
Nacht
What
a
night
Bin
mit
‘nem
Schädel
aufgewacht
I
woke
up
with
a
skull
Gieß
den
Kaffee
wie
in
Zeitlupe
ins
Glas
I
pour
the
coffee
into
the
glass
like
in
slow
motion
Dem
wenn
Du
magst
kannst
Du
noch
bleiben
If
you
want,
you
can
still
stay
Folgt
ein
unsicheres
Schweigen
An
uncertain
silence
follows
Du
schließt
die
Tür,
es
wird
still
ich
schau
Dir
nach
You
close
the
door,
it
gets
quiet,
I
watch
you
off
Und
mit
Dir
Trompeten,
Geigen
und
Chöre
And
with
you
trumpets,
violins
and
choirs
Irgendwas
gegen
die
Stille
hier
Something
against
the
silence
here
Dann
Paukenschläge
auf
Trommelwirbel
Then
drum
rolls
on
drum
rolls
Und
ein
leises
Klavier
And
a
soft
piano
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Überall
wo
Du
bist
Everywhere
you
are
Denn
wenn
es
am
Schönsten
ist
Because
when
it's
most
beautiful
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Wo
auch
immer
Du
bist
Wherever
you
are
Denn
wenn
es
am
Schönsten
ist
Because
when
it's
most
beautiful
Und
wenn
es
am
Schönsten
ist
And
when
it's
most
beautiful
Das
letzte
Mal
am
Meer
The
last
time
at
the
sea
Ne
halbe
Ewigkeit
schon
her
Half
an
eternity
ago
Pack
meine
Besten
und
das
Nötigste
zusammen
I
pack
my
best
and
most
necessary
things
Endlich
mal
raus
aus
unserer
Heimat
Finally
get
out
of
our
homeland
Sie
wird
im
Spiegel
immer
kleiner
She
gets
smaller
and
smaller
in
the
mirror
Und
schon
da
vorne
küsst
das
Salzwasser
den
Sand
And
already
up
there,
the
salt
water
kisses
the
sand
Und
mit
uns
Trompeten,
Geigen
und
Chöre
And
with
us
trumpets,
violins
and
choirs
Irgendwas
gegen
die
Stille
hier
Something
against
the
silence
here
Dann
Paukenschläge
auf
Trommelwirbel
Then
drum
rolls
on
drum
rolls
Und
ein
leises
Klavier
And
a
soft
piano
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Überall
wo
Du
bist
Everywhere
you
are
Und
wenn
es
am
Schönsten
ist
And
when
it's
most
beautiful
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Wo
auch
immer
Du
bist
Wherever
you
are
Und
wenn
es
am
Schönsten
ist
And
when
it's
most
beautiful
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Spiel
sie
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Wenn
wir
uns
verlieben
When
we
fall
in
love
Wenn
das
Leben
uns
umhaut
When
life
knocks
us
down
Wenn
wir
besoffen
vor
Glück
sind
When
we're
drunk
with
happiness
Müsste
da
nicht
Musik
sein
Shouldn't
there
be
music
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Wo
auch
immer
Du
bist
Wherever
you
are
Und
wenn
es
am
Schönsten
ist
And
when
it's
most
beautiful
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Wo
auch
immer
Du
bist
Wherever
you
are
Denn
wenn
es
am
Schönsten
ist
Because
when
it's
most
beautiful
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Wieder
und
wieder
Again
and
again
Spiel
es
wieder
und
wieder
Play
it
over
and
over
again
Ey
da
müsste
Musik
sein
Hey,
there
should
be
music
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabian Strangl, Sascha Wernicke, David Mueller, Kevin Zaremba, Oliver Avalon, Wincent Weiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.