Paroles et traduction Wincent Weiss feat. Männersache - Wenn mir die Worte fehlen - Akustik Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn mir die Worte fehlen - Akustik Version
Когда у меня нет слов - Акустическая версия
Ich
treibe
durch
die
Straßen
Брожу
по
улицам,
Wie
ein
kleines
Floß
im
Meer
Как
маленький
плот
в
море.
Ich
hör′
nur
weißes
Rauschen
Слышу
только
белый
шум,
Ich
hör'
nur
diesen
Lärm
Слышу
только
этот
гвалт.
Worte
sind
wie
Wellen
Слова,
словно
волны,
Brechen
über
mir
zusamm′n
Обрушиваются
на
меня.
Ist
irgendwer
da
draußen
Есть
ли
кто-нибудь
там,
Der
mich
verstehen
kann?
Кто
может
меня
понять?
Der
mich
verstehen
kann?
Кто
может
меня
понять?
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige!
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Schau
genauer
hin
Присмотрись
внимательнее.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
dir
zeige
Услышь
меня,
когда
я
показываю
тебе,
Wer
ich
wirklich
bin
Кто
я
на
самом
деле.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Ich
hab'
so
viel
zu
erzähl'n
Мне
так
много
нужно
рассказать,
Und
das
Reden
fällt
oft
leichter
И
говорить
часто
легче,
Wenn
mir
die
Worte
...
Когда
у
меня
нет
слов...
Wenn
mir
die
Worte
fehl′n
Когда
у
меня
нет
слов.
Volle
Köpfe,
leere
Phrasen
Головы
полны,
фразы
пусты,
Jeder
redet
aus
Prinzip
Каждый
говорит
из
принципа.
Tausend
Sätze,
die
dir
sagten
Тысячи
фраз,
которые
говорили
тебе,
Dass
es
nichts
zu
sagen
gibt
Что
сказать
нечего.
Worte
sind
wie
Mauern
Слова,
словно
стены,
Die
lassen
keinen
rein
Никого
не
пропускают
внутрь.
Das
Gefühl
kennt
keine
Sprache
Чувства
не
знают
языка,
Es
versteht
sich
von
allein
Они
понимают
друг
друга
без
слов.
Es
versteht
sich
von
allein
Они
понимают
друг
друга
без
слов.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige!
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Schau
genauer
hin
Присмотрись
внимательнее.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
dir
zeige!
Услышь
меня,
когда
я
показываю
тебе,
Wer
ich
wirklich
bin
Кто
я
на
самом
деле.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige!
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Ich
hab′
so
viel
zu
erzähl'n
Мне
так
много
нужно
рассказать,
Und
das
Reden
fällt
oft
leichter
И
говорить
часто
легче,
Wenn
mir
die
Worte
...
Когда
у
меня
нет
слов...
Denn
wie
oft
ist
das,
was
man
nicht
ausspricht
Ведь
как
часто
то,
что
не
произносишь,
Das,
worum
es
geht?
И
есть
самое
главное?
Und
so
oft
ist
das,
was
zwischen
den
Zeil′n
steht
И
так
часто
то,
что
между
строк,
Das,
was
wirklich
zähl!
На
самом
деле
имеет
значение!
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige!
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Schau
genauer
hin
Присмотрись
внимательнее.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
dir
zeige!
Услышь
меня,
когда
я
показываю
тебе,
Wer
ich
wirklich
bin
Кто
я
на
самом
деле.
Hör
mir
zu,
wenn
ich
schweige!
Услышь
меня,
когда
я
молчу!
Ich
hab'
so
viel
zu
erzähl′n
Мне
так
много
нужно
рассказать,
Und
das
Reden
fällt
oft
leichter
И
говорить
часто
легче,
Wenn
mir
die
Worte
fehl'n
Когда
у
меня
нет
слов.
Wenn
mir
die
Worte
fehl′n
Когда
у
меня
нет
слов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KEVIN ZAREMBA, WINCENT WEISS, SERA FINALE, JOHANNES WALTER MUELLER, SIMON MUELLER-LERCH, SASCHA WERNICKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.