Paroles et traduction Wink - Sixth Sense (Wink's Dark dub)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixth Sense (Wink's Dark dub)
Шестое чувство (Темный дубляж Wink)
I
walked
in
my
greatcoat,
down
through
the
days
of
the
leaves
Я
шла
в
своем
пальто,
сквозь
дни
листопада,
No
before
after,
yes
after
before
Нет
"до"
и
"после",
есть
"после"
и
"до".
We
were
shining
our
light
into
the
days
of
blooming
wonder
Мы
освещали
своим
светом
дни
цветущего
чуда,
In
the
eternal
presence,
in
the
presence
of
the
flame
В
вечном
присутствии,
в
присутствии
пламени.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
On
and
on
and
on
and
on,
we
kept
on
singing
our
song
Снова
и
снова,
мы
продолжали
петь
нашу
песню
Over
Newtonards
and
Comber,
Gransha
and
the
Ballystockart
Road
Над
Ньютаунардсом
и
Комбером,
Граншей
и
дорогой
Баллистоккарт.
With
Boffyflow
and
Spike,
I
said
I
could
describe
the
leaves
С
Боффифлоу
и
Спайком,
я
сказала,
что
могу
описать
листья
For
Samuel
and
Felicity,
rich,
red
browney,
half
burnt
orange
and
green
Для
Самуэля
и
Фелисити:
насыщенные,
красно-коричневые,
полуобгоревшие
оранжевые
и
зеленые.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
It's
easy
to
describe
the
leaves
in
the
Autumn
Легко
описать
листья
осенью,
And
it's,
oh
so
easy
in
the
Spring
И
так
легко
весной,
But
down
through
January
and
February
Но
в
январе
и
феврале
It's
a
very
different
thing
Это
совсем
другое
дело.
On
and
on
and
on,
through
the
winter
of
our
discontent
Снова
и
снова,
сквозь
зиму
нашего
недовольства,
When
the
wind
blows
up
the
collar
and
the
ears
are
frostbitten
too
Когда
ветер
задувает
за
воротник,
а
уши
отморожены,
I
said,
I
could
describe
the
leaves
for
Samuel
Я
сказала,
что
могу
описать
листья
для
Самуэля,
And
what
it
means
to
you
and
me
И
что
это
значит
для
тебя
и
меня.
You
may
call
my
love
Sophia,
but
I
call
my
love
Philosophy
Ты
можешь
называть
мою
любовь
Софией,
но
я
называю
свою
любовь
Философией.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
Wee
Alfie
at
the
Castle
Picturehouse
on
the
Castlereagh
Road
Маленький
Альфи
в
кинотеатре
"Замок"
на
Каслри-Роуд,
Whistling
on
the
corner
next
door
Свистит
на
углу
по
соседству,
Where
he
kept
Johnny
Mack
Brown's
horse
Где
он
держал
лошадь
Джонни
Мак
Брауна.
O
Solo
Mio
by
McGimsey
and
the
man
who
played
the
saw
"O
Sole
Mio"
в
исполнении
Макгимси
и
человека,
играющего
на
пиле,
Outside
the
city
hall,
pastie
suppers
down
at
Davy's
chipper
У
здания
мэрии,
пирожки
с
подливкой
в
чипшопе
Дэви,
Gravyrings,
barnbracks,
wagonwheels,
snowballs
Кольца
с
подливкой,
бармбраки,
вагончики,
снежки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.