Paroles et traduction Wise Guys - Das Lied bei deinem ersten Kuss
Das Lied bei deinem ersten Kuss
The Song at Your First Kiss
Ich
weiß,
was
ich
weiß,
I
know
what
I
know,
Doch
nur
das,
was
ich
nicht
weiß,
But
only
what
I
don't
know,
Macht
mich
heiß,
weil
ich's
gerne
besser
wüsste.
Makes
me
burn,
'cause
I'd
love
to
know
it
better.
Weißt
du
was?
Du
musst
wissen,
You
know
what?
You
must
know,
Dass
ich
wirklich
gerne
wüsste,
That
I'd
really
love
to
know,
Was
ein
Besserwisser
besser
wissen
müsste.
What
a
know-it-all
should
know
better.
Da
lob
ich
mir
die
Wissenschaft,
That's
why
I
praise
science,
Denn
das
ist
eine
Wissenschaft,
Because
it
is
a
science,
Die
vielfältiges
Wissen
schafft,
That
creates
diverse
knowledge,
Durch
das
man
schweres
Wissen
rafft,
Through
which
you
grasp
difficult
knowledge,
Womit
man
den
Beweis,
dass
man
was
weiß,
With
which
you
prove
that
you
know
something,
Mit
weißer
Weste
und
mit
ruhigem
Gewissen
schafft.
With
a
clean
slate
and
a
clear
conscience.
Warum,
warum
fällt
mir
mein
Marmeladenbrot
Why,
why
does
my
jam
sandwich
Immer
auf
die
Marmeladenseite?
Always
fall
on
the
jam
side?
Warum,
warum
wird
bei
mir
jede
Ampel
rot,
Why,
why
does
every
traffic
light
turn
red
for
me,
Und
wie
kommt's,
dass
ich
auf
Schlittschuhen
gleite?
And
how
come
I
glide
on
ice
skates?
Warum
muss
ich
niesen,
wenn
ich
in
die
Sonne
schau?
Why
do
I
have
to
sneeze
when
I
look
at
the
sun?
Warum
hassen
kleine
Kinder
Spinat?
Why
do
little
kids
hate
spinach?
Warum
ist
der
Himmel
blau?
Und
jetzt
mal
ganz
genau:
Why
is
the
sky
blue?
And
now,
to
be
precise:
Was
bedeutet
e=mc2?
What
does
e=mc2
mean?
Warum
steckt
Gähnen
an?
Why
is
yawning
contagious?
Und
warum
hat
der
Mann
And
why
does
a
man
Haare
auf
der
Brust?
Have
hair
on
his
chest?
Hätten
Sie's
gewusst?
Would
you
have
known?
Die
Antwort
weiß
die
Wissenschaft,
Science
knows
the
answer,
Denn
das
ist
eine
Wissenschaft,
Because
it
is
a
science,
Die
vielfältiges
Wissen
schafft,
That
creates
diverse
knowledge,
Durch
das
man
schweres
Wissen
rafft,
Through
which
you
grasp
difficult
knowledge,
Womit
man
den
Beweis,
dass
man
was
weiß,
With
which
you
prove
that
you
know
something,
Mit
weißer
Weste
und
mit
ruhigem
Gewissen
schafft.
With
a
clean
slate
and
a
clear
conscience.
Kriegen
herzlose
Menschen
einen
Herzinfarkt?
Do
heartless
people
get
heart
attacks?
Warum
warn
die
Leute
früher
kleiner?
Why
were
people
smaller
in
the
past?
Warum
geht's
in
der
andren
Schlange
im
Supermarkt
Why
does
the
other
line
at
the
supermarket
Immer
doppelt
so
schnell
wie
in
meiner?
Always
move
twice
as
fast
as
mine?
Wie
wird
das
Essen
in
der
Mikrowelle
heiß?
How
does
food
get
hot
in
the
microwave?
Gibt
es
bessre
Milch
von
glücklichen
Kühn?
Is
there
better
milk
from
happy
cows?
Warum
ist
der
Schaum
in
der
Badewanne
weiß?
Why
is
the
foam
in
the
bathtub
white?
Das
Shampoo
war
doch
vorher
noch
grün!
The
shampoo
was
green
before!
Und
ich
frage
mich,
And
I
wonder,
Ist
ein
Bleistiftstrich,
Is
a
pencil
line,
Den
man
ausradiert,
That
is
erased,
Nicht
total
frustriert?
Not
totally
frustrated?
Ich
weiß,
was
ich
weiß,
I
know
what
I
know,
Doch
nur
das,
was
ich
nicht
weiß,
But
only
what
I
don't
know,
Macht
mich
heiß,
weil
ich's
gerne
besser
wüsste.
Makes
me
burn,
'cause
I'd
love
to
know
it
better.
Weißt
du
was?
Du
musst
wissen,
You
know
what?
You
must
know,
Dass
ich
wirklich
gerne
wüsste,
That
I'd
really
love
to
know,
Was
ein
Besserwisser
besser
wissen
müsste.
What
a
know-it-all
should
know
better.
Da
lob
ich
mir
die
Wissenschaft,
That's
why
I
praise
science,
Denn
das
ist
eine
Wissenschaft,
Because
it
is
a
science,
Die
vielfältiges
Wissen
schafft,
That
creates
diverse
knowledge,
Durch
das
man
schweres
Wissen
rafft,
Through
which
you
grasp
difficult
knowledge,
Womit
man
den
Beweis,
dass
man
was
weiß,
With
which
you
prove
that
you
know
something,
Mit
weißer
Weste
und
mit
ruhigem
Gewissen
schafft.
With
a
clean
slate
and
a
clear
conscience.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniel dickopf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.